at sb's expence | na czyiś koszt, czyimś kosztem |
come in handy | przydatne, przydawać się (przychodzić podręcznie) |
in black and white | na piśmie (w bieli i czerni) |
little by little | krok po kroku (mało po mału) |
red tape | biurokracja (czerwona taśma) |
at all costs | za wszelką cenę (po wszystkich kosztach) |
burst out laughing | wybuchnąć śmiechem |
not to be sb's cup of tea | nie być w czyimś guście (nie być czyimś kubkiem herbaty) |
make a fool of sb/yourself | robić z kogoś/siebie głupka |
from all walks of life | ze wszystkich środowisk społecznych i zawodowych |
a walk of life | drabina społeczna, pozycja społeczna, sfera społeczna (chód, spacer życia) |
keep sth under one's hat | trzymać coś w tajemnicy (trzymać coś pod czyimś kapeluszem) |
the other side of coin | druga strona medalu (inna strona monety) |
make up sb's mind | zdecydować się |
red handed | na gorącym uczynku (czerwono-ręki) |
catch sb red handed | złapać na gorącym uczynku (załapać kogoś czerwono-rękim) |
high and low | wszędzie (wysoko i nisko) |
without fail | niezawodnie (bez porażki) |
dead-end relationship | beznadziejny związek (ślepy- zaułek relacja / stosunek) |
choose a soft option | pójść na łatwiznę (wybrać miękką opcję) |
go to sb's head | uderzyć do głowy (iść do czyjejś głowy) |
keep sth/sb at bay | trzymać coś/kogoś na dystans |
be in the air | nierealne, niepewne (być w powietzru) |
contention | 1. twierdzenie 2. spór, kwestia sporna 3. rywalizacja |
a bone of contention | kość niezgody,przedmiot sporu (kość sporu) |
ring the bell | kojarzyć coś, brzmieć znajomo (dzwonić dzwonkiem) |
be broken | być spłukanym (być potluczonym) |
hand to mouth | skromnie (ręka do ust) |
pay the nose | przepłacić (zapłacić nos) |
be priceless | bezcenny |
worth a bean | nie wart złamanego grosza (warty fasoli) |
dirt cheap | tani jak barszcz (bród tani) |
live like a king | żyć po królewsku (żyć jak król) |
rolling in money | tarzać się w pieniądzach (taczać się w pieiądzach) |
cost arm and leg | kosztować fortunę (kosztować ramię i nogę) |
have a finger in every pie | wtrącać się we wszystko (mieć palec w każdym placku) |
at first sight | na pierwszy rzut oka |
be left stranded | zostać samemu z kłopotami (być pozostawionym opuszczonym / pozostawionym) |
on one's own account | na własne ryzyko (na czyjeś własne konto) |
be at one's best | być w najlepszej formie (być w swoim najlepszym) |
just in case | na wszelki wypadek |
have a narrow escape | o mały włos (mieć wąską ucieczkę) |
out of date | staroświecki (poza datą) |
leading sb by the nose | wodzić kogoś za nos |
wild goose chase | niepotrzebne poszukiwanie czegoś (dzikiej gęsi pościg) |
razor edge | trudna lub niebezpieczna sytuacja (żyletki krawędź) |
the jet set | śmietanka towarzyska (skład "jet'a) |
the rat race | wyścig szczurów |
cupboard love | uczucia na pokaz (kartonowa miłość) |
mother tongue | ojczysty język (matki język) |
hush money | zapłata za milczenie (ściszone pieniądze) |
home stretch | zakończenie, finisz, ostatnia prosta, ostatni etap (domowy obszar / odcinek) |
nest egg | pieniądze na przyszłość (gniazdo jajo) |
cleft stick | trudna sytuacja / między młotem a kowadłem (szczelina w kijku) |
be in a cleft stick be caught in a cleft stick | być / znaleźć się między młotem a kowadłem |
head start | fory, ułatwienie (głowa start) |
shelf life | okres przydatności / okres przechowywania (półkowe życie) |
the road hog | pirat drogowy (drogowy wieprz) |
elbow grease | wysiłek / trudna manualna robota (łokieć (umazany) tłuszczem) |
night cup | drink przed snem (nocny kubek) |
at the top of your voice | na cały głos, na całe gardło (na czubku / szczycie twojego głosu) |