to count one’s chickens before they are hatched | dzielić skórę na niedźwiedziu |
the more the merrier | im więcej osób, tym weselej |
no news is a good news | brak wiadomości to dobre wiadomości |
a miss is as good as a mile | niewiele brakowało, ale nie udało się |
it never rains but it pours | nieszczęścia chodzą parami |
action speak louder than words | czyny przemawiają głośniej niż słowa |
Rome wasn’t built in a day | nie od razu Rzym zbudowano |
when the cat’s away, the mice will play | myszy harcują, gdy kota nie czują |
when in Rome do as the Romans do | kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one |
to make a mountain out of a molehill | robić z igły widły |
a bad workman always blames his tools | złej baletnicy zawadza rąbek u spódnicy |
more haste, less speed | śpiesz się powoli |
one good turn deserves another | przysługa za przysługę |
his bark is worse than his bite | nie jest taki groźny na jakiego wygląda; więcej szczeka niż gryzie |
many hands make light work | w towarzystwie pracuje się przyjemniej |
too many cooks spoil the broth | gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść |
to strike while the iron is hot | kuć żelazo póki gorące |
pride comes before a fall | pycha prowadzi do zguby |
to smell a rat | wyczuć pismo nosem |
to let the cat out of the bag | puścić farbę |
straight from the horse’s mouth | z pierwszej ręki |
to talk the hind leg off a donkey | potrafić zagadać człowieka na śmierć |
to rabbit on | paplać |
wouldn’t say boo to a goose | być potulnym jak baranek |
parrot fashion | jak papuga |
a lone wolf | samotnik, odludek |
party animal | balowicz, balangowicz |
fly on the wall | mieć czapkę niewidkę |
wouldn’t hurt/ harm a fly | nie skrzywdziłby muchy |
travel bug | maniak podróży |
get/take the bit between one’s teeth | zabierać się/wziąć się do dzieła |
give free/ full rein | popuścić komuś cugli |
a little bird told me | gdzieś słyszałem |
make a beeline for | ruszyć prosto w kierunku czegoś |
have butterflies in my stomach | denerwować się, mieć tremę, mieć motyle w brzuchu |
make a real pig of oneself | objeść się, opchać się |
chase one’s tail | kręcić się w kółko |
stand in someone’s way | stać komuś na drodze |
strike while the iron is hot | kuć żelazo póki gorące |
sleep like a log | spać jak kamień/ kamieniem |
pull strings | użyć wpływów |
laugh (one’s) head off | zrywać boki ze śmiechu |
be in (someone’s) shoes | być na miejscu kogoś |
not to have a leg to stand on | nie mieć argumentów; nie mieć nic, na czym można się oprzeć |
give (someone) a good hiding | dać komuś w skórę |
can’t get a word in edgeways | nie móc dojść do słowa |
fall head over heels in love | wywinąć orła |
be down in the mouth | mieć smutną minę |
bring the house down | rozbawić/ rozśmieszyć widownię |