It SLIPPED MY MIND | wyleciało mi z pamięci | |
Don't FLY OFF THE HANDLE | Nie wpadaj w złość/nie wychódź z siebie | |
There's no reason to MAKE A MOUNTAIN OUT OF MOLEHILL | Nie ma powodu żeby robić widły z igły | |
SLACKER | leń/obibok | |
LIGHTEN UP | rozchmurzyć się | |
LEAN ON | polegać na | |
You always PASS THE BUCK | Zawsze zwalasz odpowiedzialność na coś innego/kogoś | |
I can HOOK YOU UP | Mogę Ci pomóc coś zrobić/z czymś | |
CHAT UP | podrywać/flirtować | |
You need to GET OFF YOUR HIGH HORSE | Musisz zejść ze swojego piedestału | |
This is like PULLING TEETH | To jest "cholernie trudne" i żmudne | |
To BITE THE BULLET | chwycić byka za rogi | |
FLOG A DEAD HORSE/It's like flogging... | wysilać się na próżno, stracić czas na coś | |
They GIVE HER RUNAROUND | Oni ją zwodzili | |
I DON'T CALL THE SHOTS | Nie ja dyktuję warunki | |
I'm really AT MY WIT'S END | Odchodzę od zmysłów | |
I'VE GOT A GOOD MIND to | Mam silną ochotę (coś zrobić) | |
I'm OUT OF MY MIND | Postradałem zmysły | |
I HAVE HAD IT WITH that car | Mam dość tego samochodu | |
FOR CRYING OUT LOUD | Na miłość Boską | |