| It SLIPPED MY MIND | wyleciało mi z pamięci |
| Don't FLY OFF THE HANDLE | Nie wpadaj w złość/nie wychódź z siebie |
| There's no reason to MAKE A MOUNTAIN OUT OF MOLEHILL | Nie ma powodu żeby robić widły z igły |
| SLACKER | leń/obibok |
| LIGHTEN UP | rozchmurzyć się |
| LEAN ON | polegać na |
| You always PASS THE BUCK | Zawsze zwalasz odpowiedzialność na coś innego/kogoś |
| I can HOOK YOU UP | Mogę Ci pomóc coś zrobić/z czymś |
| CHAT UP | podrywać/flirtować |
| You need to GET OFF YOUR HIGH HORSE | Musisz zejść ze swojego piedestału |
| This is like PULLING TEETH | To jest "cholernie trudne" i żmudne |
| To BITE THE BULLET | chwycić byka za rogi |
| FLOG A DEAD HORSE/It's like flogging... | wysilać się na próżno, stracić czas na coś |
| They GIVE HER RUNAROUND | Oni ją zwodzili |
| I DON'T CALL THE SHOTS | Nie ja dyktuję warunki |
| I'm really AT MY WIT'S END | Odchodzę od zmysłów |
| I'VE GOT A GOOD MIND to | Mam silną ochotę (coś zrobić) |
| I'm OUT OF MY MIND | Postradałem zmysły |
| I HAVE HAD IT WITH that car | Mam dość tego samochodu |
| FOR CRYING OUT LOUD | Na miłość Boską |