| be fed up (to the back teeth) | mieć czegoś/kogoś dość po dziurki w nosie |
| be at (one's) wits' end | nie wiedzić, co począć |
| have it up to here | mieć (czegoś) (kogoś) powyżej uszu |
| have/throw a fit | dostać szału |
| go off the deep end | dostawać kręćka; dostawać wariacji |
| go spare | wpadać w rozpacz |
| do one's nut | wściec się |
| blow a fuse | dostawać szału |
| drive somebody up the wall | doprowadzać (kogoś) do skraju wytrzymałości (irytować kogoś) |
| drive/ send somebody round the bend/ twist | doprowadzać kogoś do szaleństwa |
| rub someone up the wrong way | głaskać kogoś pod włos; draźnić kogoś |
| get/put one's back up | być nabuzowanym; być zjeżonym (być podekscytowanym, być zdenerwowanym, być roztrzęsionym) |
| ruffle one's feathers | wkurzać (kogoś,) wyprowadzać (kogoś) z równowagi |
| put/send the cat among the pigeons | wsadzić kij w mrowisko |
| not be on speaking terms | nie rozmawiać (z kimś) |
| give someone an earful | dać komuś do słuchu/ do wiwatu, opieprzyć kogoś |
| give someone a piece of your mind | powiedzieć komuś szczerze co się o nim myśli |