| Vielen Dank fur die schnelle Lieferung der von uns am ... bestellten ... | Dziękujemy za szybką dostawę zamówionych przez nas ... |
| Leider hat unsere Wareneingangskontrolle bei der Prufung Ihrer Sendung festgestellt | Niestety nasza kontrola produktów ustalila |
| dass die Halfte der... erhebliche Mangel aufweist | że połowa ... wykazuje znaczne braki |
| Leider mussen wir Ihnen mitteilen dass Ihre sendung nicht zu unserer Zufriedenheit ausgefallen ist | Niestety musimy poinformować ze wasza przesyłka nie wypadła ku naszemu zadowoleniu |
| Ein Teil der Ware ist stark fehlerhaft | Część towarów jest mocno wadliwa |
| Die Kunden haben schon ein paar Tage nach dem Kauf die gebrochenen Regenschirme zuruckgegebn | Klienci już parę dni po zakupie oddawali połamane parasolki |
| Der Schaden ist anscheinend auf Fabrikationsfehler zuruckzufuhren | Szkoda jest prawdopodobnie spowodowana błedami fabrycznymi |
| Wir bitten sie um umgehende Ersatzlieferung, da wir die Ware nicht als zweite Wahl verkaufen konnen | Prosimy o bezzwłoczną dostawę zastępczą ponieważ nie możemy towaru jako drugi wybór sprzedać |
| Die Ware muss noch diesem Monat geliefert werden | Towar musi być dostarczony w tym miesiącu |
| Die regenschirme mussen die Anforderungen der hochsten Qualitat erfullen | Parasolki muszą spełniać wymagania najwyższej jakości |
| Sonst treten wir vom Kaufvertrag zuruck | W przeciwnym razie odstępujemy od umowy |
| Fur ihre umgehende Stellungnahme waren wir Ihnen dankar | Za wasze bezzwłoczne zajęcie stanowiska będziemy wdzięczni |