Vielen Dank fur die schnelle Lieferung der von uns am ... bestellten ... | Dziękujemy za szybką dostawę zamówionych przez nas ... | |
Leider hat unsere Wareneingangskontrolle bei der Prufung Ihrer Sendung festgestellt | Niestety nasza kontrola produktów ustalila | |
dass die Halfte der... erhebliche Mangel aufweist | że połowa ... wykazuje znaczne braki | |
Leider mussen wir Ihnen mitteilen dass Ihre sendung nicht zu unserer Zufriedenheit ausgefallen ist | Niestety musimy poinformować ze wasza przesyłka nie wypadła ku naszemu zadowoleniu | |
Ein Teil der Ware ist stark fehlerhaft | Część towarów jest mocno wadliwa | |
Die Kunden haben schon ein paar Tage nach dem Kauf die gebrochenen Regenschirme zuruckgegebn | Klienci już parę dni po zakupie oddawali połamane parasolki | |
Der Schaden ist anscheinend auf Fabrikationsfehler zuruckzufuhren | Szkoda jest prawdopodobnie spowodowana błedami fabrycznymi | |
Wir bitten sie um umgehende Ersatzlieferung, da wir die Ware nicht als zweite Wahl verkaufen konnen | Prosimy o bezzwłoczną dostawę zastępczą ponieważ nie możemy towaru jako drugi wybór sprzedać | |
Die Ware muss noch diesem Monat geliefert werden | Towar musi być dostarczony w tym miesiącu | |
Die regenschirme mussen die Anforderungen der hochsten Qualitat erfullen | Parasolki muszą spełniać wymagania najwyższej jakości | |
Sonst treten wir vom Kaufvertrag zuruck | W przeciwnym razie odstępujemy od umowy | |
Fur ihre umgehende Stellungnahme waren wir Ihnen dankar | Za wasze bezzwłoczne zajęcie stanowiska będziemy wdzięczni | |