appetite comes with eating | apetyt rośnie w miarę jedzenia | |
to be afraid of one’s own shadow | bać się własnego cienia | |
to play cat and mouse | bawić się w kotka I myszkę, zwodzić kogoś | |
kick somebody when he is down | kopać leżącego, znęcać się nad kimś | |
as poor as a church mouse | biedny jak mysz kościelna, bardzo biedny | |
to take someone’s side | brać czyjąś stronę, popierać lub bronić kogoś | |
to take someone under one’s wings | brać kogoś pod swoje skrzydła, otaczać kogoś opieką | |
turn a deaf ear to something/be deaf to sth | być głuchym na coś, nie przyjmować dowiadomości | |
have one foot in the grave | być jedną nogą w grobie, być bliskim śmierci | |
to be the brains of sth | być mózgiem czegoś | |
to be a tool in sb’s hands | być narzędziem w czyichś rękach | |
to be a nobody | być nikim, nie mieć żadnych wpływów | |
to be above sth | być ponad coś, przerastać coś | |
to be on the go | być w biegu, na nogach | |
the end justifies the means | cel uświęca środki | |
whipping boy | chłopiec do bicia, kozioł ofiarny | |
a walking encyclopaedia | chodząca encyklopedia, osoba wszystko wiedząca | |
to follow one’s own paths | chodzić własnymi ścieżkami, być indywidualistą | |
to take the bull by the horns | wziąć byka za rogi, zabrać się śmiało do wykonania trudnego zadania | |
trick of the trade | chwyt zawodowy, tajemnica zawodowa | |
as quiet/still as a mouse | cicho jak mysz | |
to sing small | cienko śpiewać, pokornieć | |
heavy blow | ciężki cios, wielkie nieszczęście | |
calm before the storm | cisza przed burzą, napięta sytuacja | |
two heads are better than one | co dwie głowy, to nie jedna | |
every country has its customs | co kraj, to obyczaj | |
dark horse | czarny koń, ktoś niedoceniony, kto ma ukryte zalety | |
the black market | czarny rynek, nielegalny handle | |
time is a great healer | czas jest najlepszym lekarzem | |
a man of the world | człowiek światowy, bywalec | |
you live and learn | człowiek uczy się przez całe życie | |
to feel like a new-born baby | czuć się jak nowo narodzony | |
to feel like a fish out of water | czuć się jak ryba bez wody, nieswojo | |
feel at home | czuć się jak u siebie w domu | |
someone’s little games | czyjeś gierki, podstępne zachowanie | |
a clear conscience | czyste sumienie | |
pure coincidence | czysty przypadek, zbieg okoliczności | |
to read someone’s mind/thoughts | czytać w czyichś myślach | |
to read somebody like a book | czytać w kimś jak w otwartej księdze, znać kogoś na wylot | |
to teach someone a lesson | dać komuś lekcję, nauczkę | |
to give someone a chance | dać komuś szansę | |
don’t look a gift horse in the mouth | darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda | |
to tread on someone’s heels | deptać komuś po piętach | |
for a change | dla odmiany, urozmaicenia | |
for fun | dla zabawy | |
tall as a beanpole | wysoki jak tyka | |
night and day | dniem i nocą, cały czas | |
to come to someone’s ear | dojść do czyichś uszu | |
to come to an understanding | dojść do porozumienia | |
to see the funny side of something | dostrzegać zabawną stronę czegoś | |
to keep one’s word/promise | dotrzymać słowa/ obietnicy | |
to keep someone company | dotrzymywać komuś towarzystwa | |
the social ladder | drabina społeczna, hierarchia w danym społeczeństwie | |
to shudder at the (very) thought | drżeć na samą myśl | |
to shiver with cold | drżeć z zimna | |
to shake/tremble with fear | drżeć/trząść się ze strachu | |
to shake like a jelly/leaf | drżeć jak galareta/liść | |
as proud as a peacock | dumny jak paw, nadęty | |
to choke with laughter | dusić się ze śmiechu | |
body and soul | duszą I ciałem, całkowicie | |
to think twice before doing sth | pomyśleć dwa razy zanim się coś zrobi | |
two sides of the same coin | dwie strony tego samego medalu, dwa aspekty tej samej sprawy | |
two-faced | dwulicowy, fałszywy | |
to act as a balm to sb | działac na kogoś jak balsam | |
day after day | dzień po dniu, codziennie | |
day in, day out | dzień w dzień, codziennie | |
to thank one’s lucky stars | dziękować swojej szczęśliwej gwieździe, być wdzięcznym losowi za powodzenie | |
to sound the alarm | dzwonić na alarm, dramatycznie informować o niebezpieczeństwie | |
domino effect | efekt domina, seria połączonych zdarzeń, gdzie jedno wywołuje drugie | |
false alarm | fałszywy alarm | |
to talk to a brick wall | mówić jak do ściany | |
inner voice | głos wewnętrzny, intuicja | |
to think aloud | głośno myśleć, rozważać coś na głos | |
Hold your head up! | Głowa do góry! Nie martw się! | |
fortune favours fools | głupim szczęście sprzyja | |
to rot in jail/prison | gnić w więzieniu | |
with the naked eye | gołym okiem | |
with one’s bare hands | gołymi rękoma, bez pomocy narzędzi | |
bitter truth | gorzka prawda | |
to play for time | grać na czas, zwlekać celowo | |
to play for high stakes | grać o wysoką stawkę | |
big fish | gruba ryba, ważna osoba | |
politeness/civility costs nothing | grzeczność nic nie kosztuje | |
to work like a horse | harować jak koń | |
Herculean task | Herkulesowa praca, ponad ludzkie siły | |
to play with fire | igrać z ogniem,wystawiać się na wielkie ryzyko | |
to dice with death | igrać ze śmiercią | |
the sooner the better | im szybciej/wcześniej, tym lepiej | |
in other words | innymi słowy | |
as if struck by lightning | - jak rażony piorunem | |