wordki.pl - nauka słówek
idiomy - etap III
autor: sasoritaa
like father like sonJaki ojciec taki syn
Every man has his hobby-horseKażdy ma swojego konika, hobby
Lies have short legs/A lie has no legsKłamstwo ma krótkie nogi
The end crowns the workKoniec wieńczy dzieło, liczy się tylko praca skończona
to smoke like a chimneypalić jak komin, być nałogowym palaczem
Blood is thicker than waterKrew nie woda, związki rodzinne są bardzo silne
a drop in the oceankropla w morzu, mała ilość
Crows will not pick out crows’ eyesKruk krukowi oka nie wykole, swój swojemu krzywdy nie zrobi
Unlucky at cards, lucky in loveKto nie ma szczęścia w kartach, ma szczęście w miłości
Lucky at cards, unlucky in loveKto ma szczęście w kartach , ten nie ma szczęścia w miłości
Better to ask the way than to go astrayKto pyta nie błądzi
to strike while the iron is hotKuć żelazo, póki gorące, wykorzystać jak najprędzej okazję
to tempt fatekusić los, niepotrzebnie ryzykować
sour lookkwaśna mina
a matter of timekwestia czasu
Better be a live coward than a dead heroLepiej być żywym tchórzem niż martwym bohaterem
better late than neverlepiej późno niż wcale
A bird in the hand is worth two in the bushLepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
as gentle as a lambpotulny jak baranek
Easy come, easy gołatwo przyszło, łatwo poszło
That’s easier said than donełatwo powiedzieć, trudniej wykonać
a word to the wisemądrej głowie dość po słowie, inteligentny człowiek zrozumie wszystko bez zbędnych wyjaśnień
a stick and carrot approachmetoda kija I marchewki
all thumbsniezdarny
bigheadedzarozumiały
wet behind earsżółtodziób
to beat about the bushowijać w bawełnę
to pay through the noseprzepłacać
by the skin of one’s teethw ostatniej chwili
to be the apple of one’s eyebyć czyimś oczkiem w głowie
at all costsza wszelką cenę
at bestw najlepszym razie, co najwyżej
as different as chalk and cheesezupełnie różni
to let off steamwyładowywać się
meet one’s Waterloozostać pokonanym
roaring successoszałamiający sukces
to be the spitting image of someonebyć podobnym do kogoś jak dwie krople wody
with flying coloursz honorami/perfekcyjnie
at first glanceod pierwszego wejrzenia
to be at odds withnie zgadzać się z
beyond the palenie do przyjęcia
in deep waterw poważnych tarapatach
on cloud ninew siódmym niebie
under the weatherchory
to burn the candle at both endspracować ponad siły
to cry over spilt milkpłakać nad rozlanym mlekiem
to read between the linesczytać pomiędzy wierszami, zrozumieć ukryty sens
to have one’s back to the wallbyć przypartym do muru
to lie through one’s teethłgać jak z nut
an apple of discordkość niezgody