Vade mecum | Pójdź ze mną |
Nota bene | Nawiasem mówiąc (dosłownie: Zwróć uwagę) |
Quod nocet, docet | Co zaszkodzi, nauczy |
Ora et labora | Módl się i pracuj |
Audi, vide, tace | Słuchaj, patrz, milcz |
Festina lente | Spiesz się powoli |
Divide et impera | Dziel i rządź |
Dum spiro, spero | Dopóki żyję, mam nadzieję |
Qui tacet, consentit | Kto milczy, zgadza się |
Verte | Odwróć |
Liberum veto | Wolne "nie pozwalam" |
Placet | Zgoda |
Credo | Wyznanie wiary |
Stellae nautis viam monstrant | Gwiazdy żeglarzom drogę wskazują |
Nom scholae, sed vitae discimus | Nie dla szkoły, lecz dla życia się uczymy |
Aquilam volare doces | Uczysz orła latać |
Victoria gloriam praebet | Zwycięstwo przynosi chwałę |
Haud semper errat fama | Plotka nie zawsze się myli |
Experientia docet | Doświadczenie uczy |
Amat victoria curam | Zwycięstwo kocha troskę |
Ibi semper est victoria, ubi concordia est | Tam zawsze jest zwycięstwo, gdzie jest zgoda |
Luxuriae filia est inopia | Córką zbytku jest bieda |
Pecuniae imperare oportet, non servire | Pieniądzom należy rozkazywać, nie służyć |
Honesta vita beata est | Uczciwe życie jest szczęśliwe |
Historia est magistra vitae | Historia jest nauczycielką życia |
Mala herba cito crescit | Złe ziele szybko rośnie |
Immodica ira creat insaniam | Niepohamowana złość rodzi szaleństwo |
Cogito, ergo sum | Myślę, więc jestem |
Vivere militare est | Życie jest nieustanną walką |
Amice, salve | Przyjacielu, witaj |
Bona vita | Dzień dobry |
Aut cum scuto, aut in scuto | Albo z tarczą, albo na tarczy |
Otium post negotium | Najpierw praca, potem odpoczynek |
Inter arma silent Musae | Wśród oręża Muzy milczą |
Pluralia tantum | Tylko mnogie |
Pars pro toto | Część zamiast całości |
Verba docent, exempla trahunt | Słowa uczą, ale przykłady przyciągają |
Ignorantia non est argumentum | Niewiedza nie jest wytłumaczeniem |
Oculus domini saginat equum | Pańskie oko konia tuczy |
Semper avarus eget | Skąpiec zawsze ma za mało |
Deus ex machina | Bóg z maszyny |
Lupus in fabula | O wilku mowa |
Genius loci | Duch opiekuńczy miejsca |
Habent sua fata libelli | Książeczki mają swoje losy |
Vino pellite curas | Odpędzaj troski winem |
Vinum incendit iras | Wino roznieca gniew |
Curriculum vitae | Życiorys |
Periculum in mora | Niebezpieczeństwo w zwlekaniu |
Malum necessarium | Zło konieczne |
Pro publico bono | Dla dobra ogółu |
Fabulam surdo narras | Opowiadasz bajkę głuchemu |
Medicus curat, natura sanat | Lekarz leczy, natura uzdrawia |
Ventis verba dare | Rzucać słowa na wiatr |
Verba volant, scripta manent | Słowa ulatują, rzeczy zapisane pozostają |
Littera scripta manet | Litera zapisana trwa |
Pecunia non olet | Pieniądz nie śmierdzi |
In aqua scribere | Pisać na wodzie |
Per aspera ad astra | Przez trudy do gwiazd |
Sine ira et studio | Bez gniewu i subiektywizmu |
Terra incognita | Ziemia nieznana |
Pium desiderium | Pobożne życzenie |
Tertium non datur | Trzeciej możliwości nie ma |
Malum vas non frangitur | Złe naczynie nie pęka |
Equi donati dentes non inspiciuntur | Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby (Cyceron) |
Memoria minuitur nisi exercetur | Pamięć maleje jeśli się jej nie ćwiczy |
Malo alieno saepe docemur | Uczymy się na cudzych nieszczęściach |
Nihil recte sine exemplo docetur | Nie można prawidłowo uczyć bez przykładu |
Ut salutamus, ita resalutamur | Jak pozdrawiamy, tak jesteśmy pozdrawiani |
Si amas, amaris | Jeśli kochasz, jesteś kochany |
Quia nominor leo | Ponieważ nazywany jestem lwem |
De te fabula narratur | O tobie mówi bajka |
Nemo propheta in patria sua | Nikt nie jest prorokiem we własnym kraju |
Cum beneficio inventarii | Z dobrodziejstwem inwentarza |
Ad Kalendas Graecas | Na Greckie Kalendy |
Ex libris | Z książek |
Ex officio | Z urzędu |
Per fas et nefas | Nie przebierając w środkach |
Custodire quasi pupillam oculi sui | Strzec jak źrenicy oka |
Barba non facit philosophum | Broda nie czyni filozofem |
Aquila non captat muscas | Orzeł nie chwyta much |
De fumo in flammam | Z dymu w ogień |
Ab ovo usque ad mala | Od jajka do jabłka |
Post factum | Po fakcie |
Epistula non erubescit | List się nie czerwieni |
Licentia poetica | Swoboda poetycka |
Tabula rasa | Niezapisana tablica |
Persona non grata | Osoba niepożądana |
Pro forma | Dla formy, pozoru |
Ex cathedra | Z katedry |
Nulla cotroversia mihi tecum erit | Nie będzie sporu między tobą a mną |
In hoc signo vinces | Pod tym znakiem zwyciężysz |
Cras, cras - dicit corvus - mutabo colorem | Jutro, jutro - mówi kruk - zmienię kolor |
Veros amicos pecunia non parabitis | Prawdziwych przyjaciół za pieniądze nie kupicie |
Honoris causa | Dla zaszczytu |
Una voce | Jednogłośnie |
Aurea mediocritas | Złoty środek |
Sursum corda | W górę serca |
Nomen omen | Imię wróżbą |
Homo sapiens | Człowiek myślący |
Homo faber | Człowiek robotnik |
Homo artifex | Człowiek artysta |
Homo homini lupus | Człowiek człowiekowi wilkiem |
Virtuti militari | Męstwu wojennemu |
Condicio sine qua non | Warunek konieczny |
Opera omnia | Dzieła zebrane |
Opera selecta | Dzieła wybrane |
Opus magnum | Dzieło życia |
Corpus delicti | Dowód zbrodni |
Alma mater | Macierzysta uczelnia |
Iure caduco | Prawem Kaduka (bezprawnie) |
De iure | Zgodnie z prawem |
Lege artis | Zgodnie z kanonem sztuki |
Honores mutant mores | Zaszczyty zmieniają obyczaje |
Lex retro non agit | Prawo nie działa wstecz |
Consuetudo - altera natura | Przyzwyczajenie - druga natura |
Repetitio est mater studiorum | Powtarzanie jest matką wiedzy |
Tempus est magister vitae | Czas jest nauczycielem życia |
Leonem mortuum etiam catuli mordent | Martwego lwa kąsają nawet szczenięta |
Pacem cum hominibus, bellum cum vitiis habe | Miej pokój z ludźmi, a wojnę z wadami |
O sancta simplicitas | O święta naiwności |
Amicus verus rara avis est | Prawdziwy przyjaciel to rzadki ptak |
Mens sana in corpore sano | W zdrowym ciele zdrowy duch |
Dura lex, sed lex | Twarde prawo, ale prawo |
Finis coronat opus | Koniec wieńczy dzieło |
O tempore, o mores | O czasy, o obyczaje |
Hominis est errare | Ludzką rzeczą jest błądzić |
In moribus varia animalium genera vivunt | W mężczyznach różne rodzaje zwierząt żyją |
Vox populi, vox dei | Głos ludu to głos Boga |
Vivat | Niech żyje |
Veni, vidi, vici | Przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem |
Vacat | Wolne miejsce |
Urbi et orbi | Miastu i światu |
Status quo | Obecny stan rzeczy |
Spiritus movens | Siła sprawcza |
Signum temporis | Znak czasu |
Qui pro quo | Ktoś zamiast kogoś |
Sensu stricto | W znaczeniu dosłownym |
Pro domo sua | W swoim interesie |
Primo voto | Nazwisko z pierwszego małżeństwa |
Postscriptum (P.S.) | Po napisaniu |
Pleno titulo (PT.) | Pełnym tytułem |
Perpetuum mobile | Maszyna będąca w ruchu bez źródła energii |
Per pedes | Na piechotę |
Opus citatum / opere citato (op. cit.) | Dzieło cytowane / z cytowanego dzieła |
Nolens volens | Chcąc nie chcąc |
Lapsus linguae | Przejęzyczenie |
Memento mori | Pamiętaj o śmierci |
Modus vivendi | Sposób życia |
Mutatis mutandis | Po dokonaniu niezbędnych zmian |
In vivo | Na żywym (badania na żywym organizmie) |
In vitro | W szkle (badania laboratoryjne) |
In statu nascendi | W trakcie powstawania |
In flagranti | Na gorącym uczynku |
Imprimatur | Niech będzie odbite (pozwolenie na druk książki) |
Idem | To samo, ten sam, tenże |
Eo ipso (e.i.) | Tym samym |
Et cetera (etc.) | I pozostałe |
Habemus papam | Mamy papieża |
Homo ludens | Człowiek bawiący się |
Homo politicus | Człowiek polityczny |
Homo sovieticus | Człowiek radziecki |
Ex aequo | Jednakowo, na równi |
Ecce homo | Oto człowiek |
Doctor honoris causa | Doktor dla zaszczytu |
Deo optimo maximo (D.O.M.) | Bogu najlepszemu, największemu |
De domo | Z domu |
Ars amandi | Sztuka kochania |
Carpe diem | Chwytaj dzień |
Axis mundi | Środek świata, oś świata |
Alter ego | Druga osobowość, druga tożsamość |
A priori | Uprzedzając fakty |
A posteriori | W następstwie faktu |
Alea iacta est | Kości zostały rzucone |
Ad rem | Do rzeczy (Horacy) |
Ad maiorem Dei gloriam | Na większą chwałę Bożą (Ignacy Loyola) |
Ab ovo | Od samego początku |
Ab urbe condita | Od założenia miasta (Rzymu) (Tytus Liwiusz) |
Ad acta | Do spraw zakończonych |
Ad hoc | Dla zrealizowania określonego celu |
Ars longa, vita brevis | Sztuka jest długa, życie krótkie (Hipokrates) |
Homo est animal sociale | Człowiek jest zwierzęciem społecznym |
Audaces fortuna iuvat | Los odważnym sprzyja (Pliniusz Starszy) |
Veritatis oratio simplex est | Mowa prawdy jest prosta |
Labor omnia vincit | Praca wszystko zwycięża (Wergiliusz) |
Nihil est ab omni parte beatum | Nic nie jest szczęśliwe w każdej części (Horacy) |
Omnis ars imitatio naturae est | Każda sztuka jest naśladowaniem natury (Cyceron) |
Difficile est saturam non scribere | Jest rzeczą trudną nie pisać satyry (Juvenalis) |
Qualis artifex pereo | Jako wielki artysta umieram (Cesarz Neron) |
In civitate libera sunt omnibus civibus paria iuva | W wolnym państwie wszyscy obywatele mają równe prawa (Cyceron) |
Perpetum mobile | Wiecznie poruszające się |
Primus inter pares | Pierwszy wśród równych |
Non omnia possumus omnes | Nie wszystko możemy wszyscy (Horacy) |
Aer levior est quam aqua | Powietrze jest lżejsze od wody |
Exempla praeceptis utiliora sunt | Przykłady są bardziej pożyteczne niż wskazówki |
Nihil est dulcius veritatis luce | Nie ma nic słodszego nad światło prawdy (Cyceron) |
Hominus quo doctiores sunt, eo modestiores | Ludzie im są mądrzejsi, tym są skromniejsi |
Dolor animi morbus gravior est, quam corporis | Cierpienie duszy cięższą chorobą jest niż ciała |
Quid est velocius mente humana? | Co jest szybsze od myśli ludzkiej? (Cyceron) |
Socrates omnium philosophorum Graeciae sapientissimus erat | Sokrates był najmądrzejszym ze wszystkich filozofów greckich |
Gallorum omnium fortissmi sunt Belgae | Ze wszystkich Gallów Belgowie są najodważniejsi |
Reges Persarum potentissimi erant omnium regum Asiae | Królowie Persji byli najpotężniejszymi ze wszystkich królów Azji |
Lupus forma cani simillimus est | Wilk jest z wyglądu najbadziej podobny do psa |
Firmissima est inter pares amicitia | Najsilniejsza jest przyjaźń między równymi (Cyceron) |
Plurimos annos | Sto lat |
Libertas, leges et pax sunt optima bona | Wolność, prawa i pokój są najwyższymi dobrami |
Honesta mors melior est, quam vita turpis | Uczciwa śmierć jest lepsza niż haniebne życie |
Melior est canis virus leone mortuo | Lepszy żywy pies, aniżeli martwy lew |
Nihil est melius homini quam sapientia | Nic nie jest lepsze dla człowieka niż mądrość |
Maximum remedium irae mora est | Najlepszym lekarstwem na gniew jest mijający czas (Seneka) |
Minimum minimorum | Absolutne minimum |
Ambo meliores | Obaj lepsi (jeden wart drugiego) |
Romani in theatro clamabant: Pulchre, bene, recte | Rzymianie w teatrze krzyczeli: Pięknie, dobrze, wspaniale |
Sane et tranquille vivit, qui honeste vivit | Zdrowo i beztrosko żyje ten, kto uczciwie żyje |
Bis dat, qui cito dat | Dwa razy daje, kto szybko daje |
Facilius est dicere, quam agere | Łatwiej jest powiedzieć niż zrobić |
Venit mors velociter, rapit nos atrociter | Śmierć przychodzi szybko, chwyta nas okrutnie |
Canis timidus vehementius latrat, quam mordet | Pies, który się boi, gwałtowniej ujada niż gryzie |
Vade fortiter, vade feliciter | Idź odważnie, idź szczęśliwie |
Honeste vivere est feliciter vivere | Uczciwe życie jest życiem szczęśliwym |
Pulchre mones, sed sero | Pięknie radzisz, ale za późno (Erasmus) |
Citius, altius, fortius | Szybciej, wyżej, silniej (dewiza igrzysk olimpijskich) |
Male facere qui vult/cupit, semper causam invenit | Kto chce czynić źle, zawsze znajdzie powód |
Plenus venter non studet libenter | Pełny brzuch niechętnie studiuje |
Honores mutant mores, sed raro in meliores | Zaszczyty zmieniają obyczaje, lecz rzadko na lepsze |
Tarde venientibus - ossa | Spóźnionym - kości |
Amantes - amentes | Zakochani są jak szaleńcy |
Amantium irae - amoris integratio | Gniewy kochanków są spoiwem miłości (Owidiusz) |
Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes | Czymkolwiek to jest, lękam się Danajów, nawet gdy składają dary (Wergiliusz) |
Vox clamantis in deserto | Głos wołającego na puszczy |
Vae victis | Biada pokonanym (Tytus Liwiusz) |
Index librorum prohibitorum | Indeks ksiąg zakazanych |
Incidis in Scyllam, cupiens vitare Charybdim | Wpadasz na Scyllę, chcąc ominąć Charybdę |
Manus manum lavat | Ręka rękę myje |
Senatus populusque Romanus (SPQR) | Senat i lud rzymski |
Lapsus calami | Błąd w pisowni |
Lapsus memoriae | Zapomnienie |
Cornu copiae | Róg obfitości |
Sensu largo | W znaczeniu ogólnym |
Ad usum Delphini | Do użytku Delfina |
In medias res | W środek rzeczy (Horacy) |
Silva rerum | Las rzeczy |
Res sacra miser | Biedak rzecz święta |
Amicus certus in re incerta cernitur | Prawdziwego przyjaciela poznaje się w biedzie (Enniusz) |
Casus belli | Ryzyko wojny |
Consensus omnium | Powszechna zgoda |
Tacito consensu | Za milczącą zgodą |
E fructu arbor cognoscitur | Po owocach poznaje się drzewo |
Eventus stultorum magister | Rezultat nauczycielem głupców |
Parva domus, parva cura | Mały dom, mała troska |
Manu propria | Własnoręcznie |
Larga manu | Szczodrą ręką |
Sensus communis | Zdrowy rozsądek |
Ad usum publicum | Do użytku publicznego |
Litterarum radices amarae, fructus dulces | Korzenie wiedzy są gorzkie, owoce słodkie |
Dies diem docet | Dzień uczy dzień |
Nulla dies sine linea | Ani dnia bez kreski |
Dixi | Powiedziałem |
Pinxit | Namalował |
Exegi monumentum | Wybudowałem pomnik (Horacy) |
Feci, quod potui | Zrobiłem, co mogłem |
Galilaee, vicisti! | Galilejczyku, zwyciężyłeś! (cesarz Julian Apostata) |
Oleum et operam perdidi | Zużyłem nadaremnie oliwę i dzieło |
Hic quiescit, qui numquam quievit. Tace! | Tu spoczywa ten, kto nigdy nie spoczął. Milcz! |
Amici, diem perdidi | Przyjaciele, straciłem dzień (Tytus, cesarz rzymski) |
Addidit (add.) | Dodał |
Tu fui, ego eris | Byłem tobą, będziesz mną |
Vanam gloriam qui sprerevit, veram habebit | Kto pogardzi próżną chwałą, będzie miał prawdziwą chwałę |
Donec eris sospes, multos numerabis amicos/ tempora si fuerint nubila, solus eris | Dopóki będziesz szczęśliwy, wielu będziesz mia przyjaciół/ gdy czasy będą chmurne, sam będ |
Idem per idem | To samo przez to samo |
Cum duo faciunt idem, non est idem | Gdy dwaj robią to samo, to nie jest to samo |
Una et eadem voce lex omnibus loquitur | Ustawa powinna mówić do wszystkich jednym głosem |
Nosce te ipsum | Poznaj samego siebie |
Medice, cura te ipsum | Lekarzu, ulecz samego siebie |
Eo ipso (e.i.) | Tym samym |
Ad hoc | Do tego |
Hoc tempore | W tym czasie |
Illo tempore | W owym czasie, niegdyś |
Id est (i.e.) | To jest, to znaczy |
Semper idem | Zawsze ten sam |
Hic et nunc | Tu i teraz |
Hic mulier | Ten kobieta (kobieta despotyczna) |
Tempora mutantur et nos mutamur in illis | Czasy się zmieniają, a my zmieniamy się wraz z nimi |
Ille dolet vere, qui sine teste doles | Ten opłakuje szczerze, kto opłakuje bez świadków (Marcjalis) |
Not omne, quod vitet, aurum est | Nie wszystko, co się świeci, jest złotem |
Ubi tyrannus est, ibi plane est nulla res publica | Tam, gdzie jest tyran, nie ma demokracji (Cyceron) |
Aequum animum in rebus difficilibus serva | Zachowaj spokojny umysł w trudnych okolicznościach (Horacy) |
Dum vita est, spes est | Gdzie jest życie, jest nadzieja (Cyceron) |
Vulgus vult decipi | Plebs chce być oszukiwany (Fajdros) |
Numquam periculum sine periculo vincitur | Niebezpieczeństwo nigdy nie zostanie pokonane bez ryzyka (Publiliusz Syrus) |