| Bonum publicum. | Dobro publiczne |
| Pro publico bono. | Dla dobra publicznego |
| Ad multos annos! | Sto lat! |
| Plurimos annos! | Sto lat!/ Wiele lat! |
| Curriculum vitae. | Przebieg życia. |
| Anno Domini. | Roku Pańskiego. |
| Deus ex machina. | Bóg z maszyny. |
| Deo Optimo Maximo | Bogu Najlepszemu, Najwyższemu. |
| Ante Christum natum. | Przed narodzeniem Chrystusa. |
| Post Christum natum | Po narodzeniu Chrystusa. |
| Genius loci. | Duch miejsca. |
| Locus citatus. | miejsce cytowane |
| loco citato | w miejscu cytowanym |
| In gremio. | W gronie. |
| et cetera... | i tak dalej |
| Barba philosophum non facit | Broda nie czyni Cię filozofem. |
| Is fecit, cui prodest. | Ten jest sprawcą, komu przyniosło korzyść. |
| Homo sapiens. | Człowiek myślący. |
| Alma mater. | Matka karmicielka. |
| Repetitio est mater srudiorum. | Powtarzanie jest matką nauk. |
| Quot homines, tot sententiae. | Ilu ludzi, tyle zdań. |
| Corpus delicti. | Dowód rzeczowy. |
| Homo res sacra homini. | człowiek jest rzeczą święta dla człowieka. |
| Homo homini lupus. | Człowiek człowiekowi wilkiem. |
| Honores saepe mutant mores. | Zaszczyty często zmieniają obyczaje. |
| O tempora, o mores! | O czasy, o obyczaje! |
| Nomen omen. | Imię znak. |
| Nomina sunt odiosa. | Nazwiska są niepożądane. |
| Vox populi, vox Dei. | Głos ludu głosem Boga. |
| Virtuti militari. | Za męstwo wojenne, dla męstwa wojennego |
| Non omnes possumus omnia. | Nie wszyscy możemy wszystko. |
| Animus facit nobilem. | Dusza czyni szlachetnym. |
| Nil sine magne labore dedit vita mortalibus. | Zycie nie nic nie dało śmiertelnym ludziom bez ciężkiej pracy |
| Patria communis est omnium nostrum parens. | Ojczyzna jest wspólnym rodzicem nas wszystkich. |
| Panem et circenses! | Chleba i igrzysk! |
| Finis coronat opus. | Koniec wieńczy dzieło. |
| Ars longa, vita brevis. | Sztuka długa, życie krótkie. |
| Nihil ab omni parte beatum (est) | Nic nie jest dobre z każdej strony./ Nie ma rzeczy pod każdym względem dobrej. |
| Fames artium magistra. | Bieda, głód nauczycielką sztuk/Potrzeba matką wynazków. |
| Rara avis. | Biały kruk./ Rzadki ptak. |
| Quod scimus, gutta est ignoramus mare. | To co wiemy, jest kropla w morzu niewiedzy. |
| Homo est animal sociale. | Człowiek jest zwierzęciem stadnym/ społecznym. |
| Mens sana in corpore sano. | Zdrowy umysł w w zdrowym ciele./ W zdrowym ciele, zdrowy duch. |
| Vis comica. | Siła komiczna. |
| Urbi et orbi. | Miastu i światu. |
| Dei facientes adiuvant. | Bogowie pomagają/ wspierają czyniących. |
| Nullus agenti dies longus est. | Żaden dzień nie jest długi dla działającego. |
| A medico curamur, natura sanamur. | Przez lekarza jesteśmy leczeni, przez naturę uzdrawiani. |
| Ingenii vis praeceptis alitur et crescit. | Rada żywi i krzewi siłę umysłu. |
| Alea iacta est. | Kości zostały rzucone. |
| Acta est fabula. | Sztuka skończona. |
| Primum vivere, deinde philosophari. | Najpierw żyć, potem filozofować. |
| Quem di diligunt, adolescens moritur. | Wybrańcy bogów umierają młodo. |
| Non omnis moriar. | Nie wszystek umrę. |
| Audentes fortuna iuvat. | Los/ Fortuna pomaga/ sprzyja odważnych. |
| Sapere auso. | Miej odwagę posługiwać się mądrością. |
| Non progredi est regredi. | Nie robić postępów, to znaczy się cofać. |
| Bis dat, quo cito dat. | Dwa razy daje, ten kto szybko daje. |
| Lex universa est, quae iubet nasci et mori. | Uniwersalne jest prawo, które rozkazuje się rodzić i umierać. |
| Quod nocet, docet. | Co szkodzi, uczy. |
| Qui pro quo? | Kto za kogo? |
| Quorum (praesentia sufficit) | Których (obecność wystarcza). |
| Carum est, quod rarum est. | Cenne jest to, co jest rzadkie. |
| Condicio sine qua non. | Warunek bez którego nie. |
| Suus cuique mos est. | Każdy ma swój zwyczaj. |
| Suum cuique. | Każdemu jego (= co mu przysługuje.) |
| Idem | To samo. |
| Idem per idem. | To samo przez to samo. |
| Si duo faciunt idem non est idem. | Jeśli dwoje robi to samo, nie jest to to samo. |
| Ibidem. | tamże. |
| Tempora mutantur et nos mutamur in illis. | Czasy się zmieniają i my wraz z nimi. |
| Ad hoc. | Do tego. |
| Hoc tempore. | W tym czasie. |
| eo ipso. | Tym samym. |
| Nosce te ipsum. | Poznaj siebie samego! |
| Se ipsum vincere est difficile est. | Zwyciężyć siebie samego jest trudno/ ciężko. |
| Unius vox, nullius vox. | Głos jednego, to głos żadnego/ nikogo. |
| Nullum malum est sine aliquo bono. | Nie ma żadnego zła, bez jakiegos dobra. |
| Ignoti nulla cupido. | Nieznane nie pociąga. |
| Senatus populusque Romanus. | Senat i lud rzymski. |
| Ad usum publicum. | Do urzytku publicznego. |
| Literarum radices amarae sunt, fructus dulces. | Korzenie literatury są gorzkie, owoce słodkie. |
| Manus manum lavat. | Ręka rękę myje. |
| Parva domus parva cura. | Mały dom, mała troska. |
| Domi suae quisque rex. | Każdy dla siebie królem w swoim domu. |
| Pro domo sua quisque orat. | O swoją rodzinę każdy sie modli. |
| Ad rem | Do rzeczy. |
| Amicus certus in re incerta cernitur. | Pewny przyjaciel w rzeczy niepewnej. |
| Rem tene, verba sequentur. | Trzymaj się tematu, słowa przyjdą . |
| Dies diem docet. | Dzień uczy dzień. |
| Nulla dies sine linea. | Nie ma dnia bez kreski. |
| Ante meridiem | Przed poł. |
| Post meridiem. | Po południu. |
| In spe. | W nadziei. |
| Salus rei publicae suprema rex. | Dobro rzeczy publicznej /powinno być/ najwyzszym prawem. |
| Concordia parva res crescunt, discordia maximae dilabuntur. | Małe rzeczy rosna w zgodzie, największe rozpadają się w czasie niezgody. |
| Una voce. | Jednym głosem. |
| Tres faciunt collegium. | Trzech tworzy zespół. |
| Gaudeamus! | Cieszmy się! |
| Vivat! | Niech żyje! |
| Audiatur et altera pars! | Niech będzie wysłuchana i druga strona! |
| Ne sis miser ante tempus! | Obys nie był nieszczęśliwy przed czasem! |
| Dum inter homines summus, colamus humanitatem! | Podczas gdy jesteśmy miedzy ludźmi, czujmy człowieczeństwo! |
| Utinam falsus vates sim! | Obym był fałszywym prorokiem! |
| Quod bonum, felix fastumque sit. | To co jest dobre, niech się stanie/ niech będzie. |
| Quidquid dicimus, verum sit! | Cokolwiek mówimy, niech bedzie prawdą. |
| Sit venia verbo! | Jesli sie tak wolno wyrazić/ powiedzieć. |
| Quidquid agis, prudenter agas et respice finem! | Cokolwiek czynisz, czyń madrze i przewiduj koniec! |
| Ars utinam mores animumque effingere posset! | Oby sztuka mogła formować obyczaje i umysł! |
| Te veniente gaudeo. | Cieszę się, kiedy przychodzisz. |
| Actis laboribus quies iacunda est. | Przyjemny jest wypoczynek po wykonaniu pracy. |
| Duobus ligantibus terius, gaudet. | Gdzie dwóch się bije, cieszy się trzeci. |
| Me duce carpe viam! | Wybieraj się w drogę, kiedy ja dowodzę! |
| Errare humanum est. | Błądzić jest rzeczą ludzką. |
| Vivere est militare. | Życie jest walką. |
| Modus vivendi. | Sposób zycia. |
| Ars amandi. | Sztuka kochania. |
| In statu nascendi. | W momencie rodzenia/ kształtowania się. |
| Beate vivendi cupiditate incensi omnes sumus. | Wszyscy zostaliśmy zapaleni pragnieniem szczęśliwego życia. |
| Nil agendo homines male agere discunt. | nie robieniem niczego ludzie uczą się źle czynic. |
| Cernuntur in agendo virtutes. | W działaniu dostrzegamy cnoty. |
| Hominis mens discendo alitur et cogitando. | Umysł ludzki karmi się uczeniem i mysleniem. |
| "De re publica emendanda" | O poprawie zasługujacej na naprawienie/ o popr. rp |
| Mutatis mutandis. | zmieniając to, co powinno być zmienione. / Co należy zmienić |
| Nobis patria amanda est | Wszyscy powinniśmy kochac ojczyznę. |
| Omnibus parentes amandi sunt. | Wszyscy powinniśmy kochać rodziców. |
| Sapientia ars vivendi putanda est. | Mądrość należy uważać za sztuke życia. |
| De gustibus non est disputandum. | O gustach się nie dysutuje. |
| Quod erat demonstrandum | Co musi być udowodnione. |
| Pacta sunt servanda. | Umów należy dotrzymywać. |
| Nil sine ratione faciendum est. | Nic nie powinno być wykonane bez rozsądku. |
| Gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo. | Kropla drąży skałę, nie siłą, lecz ciągłym kapaniem. |
| Ut desint vires tamen est laudanda voluntas. | Należy pochwalić chęci, skoro brakuje sił. |
| Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano. | Należy modlić się, aby zdrowa myśl była w zdrowym ciele. |