last-ditch= a final attempt/effort etc. | ostatni,ostateczny, rozpaczliwy (np. próba) | |
cut one's losses=to give up doing sth to prevent futher damage | wycofać się w porę (żeby więcej nie stracić) | |
the tip of the iceberg=the tiniest sign of bigger problem | czubek góry lodowej | |
vanish into thin air=to disappear completely | rozpłynąć się w powietrzu,wyparować | |
out of hand= out of control | od ręki (np. odrzucić jakiś pomysł), poza kontrolą | |
not have a hope in hell=to have no chance | nie mieć najmniejszych szans | |
lend a hand=to help | pomóc komuś, podać komuś pomocną dłoń | |
sit tight=not to change one's possition | siedzieć i nie ruszać się,nie zmieniać decyzji | |
close call=a close encounter with danger | o mały włos, o mało co, niewiele brakowało | |
chance it=to take a risk | podejmować ryzyko | |
pick up the pieces=to restore a situation after disaster | pozbierać się, wziąć się w garść | |
back to square one=back to the beginning | z powrotem w punkcie wyjścia | |
by the skin of one's teeth=only just | cudem, z trudem (np. przeżyć, przetrwać), o włos | |
with one's bare hands=withou tools/machinery etc. | gołymi rękami (np. bez użycia broni, maszyny) | |
safe and sound=safe and uninjured | cały i zdrowy, cało i zdrowo | |
in a tight corner=in difficult/awkward situation | w podbramkowej sytuacji, w krytycznej sytuacji | |
deliver the goods=to produce promised results | dotrzymać słowa, robić to, co do kogoś należy | |
have one's back against the wall=to be in desperate situation in which one must struggle survive | być przyciśniętym do muru | |
at the end of one's tether=at the point of losing one's patience | kres sił, koniec cierpliwości | |
throw in the towel=to give up | poddać się | |
plagued by difficulties | zmagać sie z trudnościami | |
struggle to survive | walka o przeżycie | |
freeze to death | zamarznąć na śmierć | |
out of work | bezrobotny, bez pracy | |
restore a situation after disaster/confusion | przywrócić ład po katastrofie | |