| last-ditch= a final attempt/effort etc. | ostatni,ostateczny, rozpaczliwy (np. próba) |
| cut one's losses=to give up doing sth to prevent futher damage | wycofać się w porę (żeby więcej nie stracić) |
| the tip of the iceberg=the tiniest sign of bigger problem | czubek góry lodowej |
| vanish into thin air=to disappear completely | rozpłynąć się w powietrzu,wyparować |
| out of hand= out of control | od ręki (np. odrzucić jakiś pomysł), poza kontrolą |
| not have a hope in hell=to have no chance | nie mieć najmniejszych szans |
| lend a hand=to help | pomóc komuś, podać komuś pomocną dłoń |
| sit tight=not to change one's possition | siedzieć i nie ruszać się,nie zmieniać decyzji |
| close call=a close encounter with danger | o mały włos, o mało co, niewiele brakowało |
| chance it=to take a risk | podejmować ryzyko |
| pick up the pieces=to restore a situation after disaster | pozbierać się, wziąć się w garść |
| back to square one=back to the beginning | z powrotem w punkcie wyjścia |
| by the skin of one's teeth=only just | cudem, z trudem (np. przeżyć, przetrwać), o włos |
| with one's bare hands=withou tools/machinery etc. | gołymi rękami (np. bez użycia broni, maszyny) |
| safe and sound=safe and uninjured | cały i zdrowy, cało i zdrowo |
| in a tight corner=in difficult/awkward situation | w podbramkowej sytuacji, w krytycznej sytuacji |
| deliver the goods=to produce promised results | dotrzymać słowa, robić to, co do kogoś należy |
| have one's back against the wall=to be in desperate situation in which one must struggle survive | być przyciśniętym do muru |
| at the end of one's tether=at the point of losing one's patience | kres sił, koniec cierpliwości |
| throw in the towel=to give up | poddać się |
| plagued by difficulties | zmagać sie z trudnościami |
| struggle to survive | walka o przeżycie |
| freeze to death | zamarznąć na śmierć |
| out of work | bezrobotny, bez pracy |
| restore a situation after disaster/confusion | przywrócić ład po katastrofie |