crime doesn't pay | przestępstwo nie popłaca |
be as thick as thieves | trzymać się jak para złodziei |
get away with murder | uniknąć kary za popełniony czyn (niekoniecznie za morderstwo) |
scream blue murder | drzeć się w niebogłosy |
daylight robbery | rozbój w biały dzień (kiedy zapłacimy bardzo dużo za coś) |
the law of the jungle | prawo dżungli |
lay down the law | rozkazywać, rządzić się |
take the law into one's own hands | łamać prawo w celu wymierzenia sprawiedliwości według własnego uznania |
the letter of the law | litera prawa |
as sober as a judge | zupełnie trzeźwy |
be on the run | być ściganym (uciekinier z więzienia przez policjantów ścigany) |
by and large | ogólnie rzecz biorąc |
safe and sound | cały i zdrowy |
at a rough guess | zgadywanie na oko |
keep a low profile | trzymać się w cieniu, utrzymywać dyskrecję |
blessing in disguise | szczęście w nieszczęściu |
pack of lies | stek kłamstw |
shot in the dark | strzał w ciemno |
close shave | o mały włos |
foul play | przestępstwo |
get round | omijać problemy/trudności |
get (sb) off | pomóc komuś w uniknięciu kary/uniknąć kary |
be get up to sth | robić coś złego |
get out of sth | wymigać się od czegoś |
get along with sb | być z kimś w dobrych stosunkach |
get at | dowiadywać się prawdy |
get down to work | zabierać się do pracy |
get away with sth | uniknąć kary za coś |
not be out of the woods yet | jeszcze nie wyjść na prostą (nie czuć się do końca dobrze) |
go off the rails | zejść na złą drogę |
be in the clear | być wolnym od podejrzeń |
from scratch | od początku |
be on tenterhooks | siedzieć jak na szpilkach (bardzo się czymś denerwować) |
be at large | być na wolności |
do something for kicks | robić coś dla hecy |
be above suspicion | być poza podejrzeniami |
behind bars | za kratkami (o kimś, kto siedzi w więzieniu) |
up to scratch | spełniający wymogi |
under a cloud of suspicion | w cieniu podejrzeń |
by the look of it | ? |