acquired | nabyte |
acute | ostry |
allergic | alergiczny |
autoimmune | autoimunologiczny |
chronic | przewlekłe |
congenical | wrodzone |
endocrine | endokrynowy |
fatal | smiertelny |
period | okres |
a long period of time | przez dluzszyc okres czasu |
acquired | nabyte |
congenital | wrodzony |
chronic | przewlekly |
inherited | dziedziczne |
occupational | zawodowe |
neoplastic | nowotworowe |
acute | ostry |
allergic | alergiczna |
autoimmune | autoimunologiczna |
concomitant | wspolistniejaca |
fatal | śmiertelna |
contagious | zakaźna, zaraźliwa |
infectious | powodowana przez wirus i bakterie |
community-acquired | pozaszpitalny |
degenerative | degeneracyjna |
endemic | endemiczna |
endocrine | endokrynologiczna |
geriatric | geriatryczna |
nosocomial | szpitalna |
idiopathic | idiopatyczna |
internal | wewnetrzna |
metabolic | metaboliczna |
neonatal | noworodkowa |
nutritional | dotyczaca odzywiania |
paediatric (childhood) | dziecieca 2 |
reportable (notrifiable) | podlegajaca zgloszeniu 2 |
surgical | chirurgiczna |
tropical | tropicalna |
zoonotric | odzwierzeca |
sudden | nagle |
sexually | seksualna |
congestive | zastoinowa |
urinary | moczowa |
juvenile | nieletni |
intracranial | wewnatrzczaszkoway |
malignant | złośliwy |
birth | narodzony |
septal | przegrodowy |
diabetes mellitus | cukrzyca |
tract | droga |
myocardial infraction | zawal mięśnia sercowego |
infant | niemowle |
transmitted | przenoszone |
purulent | ropny |
metastatic | z przerzutami |
immunodeficiency | niedobór odpornościowy |
lesions | zmiany |
infection | zakażenie |
failure | niepowodzenie |
injuries | urazy |
defect | wada |
otitis | zapalenie ucha |
death | śmierć |
disease | choroba |
take a patient history | prowadzic wywiad z pacientem |
to elicit information | uzyskac informacje |
The Patient give a history of pain of a week duration. | pacjent opowiedzial w wywiadzie o bolu trwajacym od tygodnia |
He gives a short history of illness. | On daje krótką historię choroby. |
He gives a chronic history of symptoms. | On daje historię objawów przewlekłych. |
brief | krótki, inaczej short |
He gives 24h/ two weeks/ ten year history of symptoms. | On daje 24h / dwa tygodnie / dziesięcioletnią historię objawów |
He gives a (history of symptoms) of 24h/ two weeks'/ ten years' duration. | On dajÄ™ (historie objawow) w 24h/ 2 tygodnie/ 10 lat trwajÄ…cych. |
He gives there is no history of illness/ symptom. | Nie daje historii choroby/ objawow. |
The history is contributory. | Wywiad stanowi przyczyne/jest istotny. |
The history is relevant. | Wywiad jest istotny. |
The history is significant. | Wywiad jest znaczÄ…cy. na s |
The history is positive. | The history is pozytywne, istotny. |
The history is non-contributory. | Wywiad nie stanowi przyczyny/jest nie istotny. |
The history is unremarkable. | Wywiad jest nie istotny. U |
The history is negative. | The history is negatywny, nie istotny. |
The history may not reveal anything specific. | Wywiad nie ujawnił nic konkretnego. Mogą być tu określenia inne jak znaczący lub nie. |
The history may (not) give/ provide a diagnostic clue. | Wywiad może ( nie ) dać / stanowić pewną wskazówkę diagnostyczną. |
The doctor interview patients. | Lekarz przeprowadza wywiad z pacientem. |
The doctor takes / elicits / obtains the patient's medical history. | Lekarz zbiera/ uzyskuje/ otrzymuje historie medycznÄ… pacjenta. |
The doctor collects/ obtains medical information. | Lekarz zbiera/ otrzymuje informacje medyczne. |
The doctor takes a careful/ through/ complete history. | Lekarz zbiera dokłądna (3 określenia)historie choroby. |
The doctor assesses/ evaluates the patient's history. | Lekarz ocenia (2 okreslenia) historie pacienta. |
The patient present to GP/ED with (a history of) [symptoms]. | Pacjent zglasza do lekarza rodzinnego/ED z (wywiadem) [objawów] |
general practitioner | lekarz rodzinny |
The patient consult his GP. | Pacjent zasięga porad swojego lekarza rodzinnego. |
The patient report [syptoms]. | Pacjent zgłasza [objawy]. |
The patient admits to having [symptoms]. | Pacjent przyznaje, że ma [objawy]. |
The patient denies [symptoms]. | Pacjent zaprzecza,że ma [objawy] |
Onset | poczÄ…tek |
admission to hospital | przyjęcie do szpitala |
The patient was admitted to hospital. | Pacjent został przyjęty do szpitala. |
seek medical advanced | szukać pomocy medycznej |
perform investigation | wykonywać badania |
order the examination | zlecić badanie |
presenting to the complaint | objaw z którym chory się zgłasza |
Patient complains of | Pacjent skarżył się na |
pertinent information | istotne informacje |
Can you show me where it hurts? | Gdzie paniÄ… boli? |
What do you feel the pain? | Gdzie paniÄ… boli? Pani |
Does the pain spread anywhere else? | Czy ból promieniuje? |
Does the pain come and go? | Czy bol pojawia siÄ™ i znika? |
It's anything bring on the pain. | Czy coś powoduje ten ból? |
Does anything make the pain worse/better? | CZy coś powoduje, że ból jest gorszy/mniejszy? |
How long has it been bothering you? | Od jak dawna paniÄ… boli? |
How long have you been having the pain? | Od jak dawna pani boli? wersja pani |
When did the pain first come on? | Kiedy ból się 1 raz pojawił? |
Is the pain there all the time? | Czy ból jest przez cały czas? |
What brings you along today? | Co paniÄ… dzisiaj do mnie sprowadza? |
What seems to be a problem? | Co paniÄ… dzisiaj do mnie sprowadza? wersja pani |
Are you any medication now? | Czy przyjmuje pani jakieÅ› leki? |
What O.T.C. drugs are you taking? | Jakie leki bez recepty pani przyjmuje? |
Are you allergic to any medications or other substances? | Czy jest pani uczulona na jakieÅ› leki lub innÄ… sybstancje? |
Have you ever been admitted to hospital? | Czy kiedykolwiek była pani przyjęta do szpitala? |
Have you had any surgery? | Czy miała pani jakąś operacje? |
The patient was operated on for appendicitis. | Pacjent był operowany na zapalenie wyrostka. |
Are the any diseases run in your family? | Czy sÄ… jakieÅ› choroby w rodzinie? |
Are your parents still alive? | Czy pana rodzice nadal żyją? |
Are you well? | Czy jest pani w dobrym stanie zdrowia? |
Do you have any siblings? | Czy ma pani rodzeństwo? |
offspring | potomstwo |
Where does it hurt? | Gdzie pana boli? |
How ofen do you have your headaches? | Jak często pani miewa bóle głowy? |
It there anything that relieves the pain? | Czy jest coś co łagodzi ból? |
It there anything that brings the pain on? | Czy jest coś co powoduje ból? |
Do you sleep well at night? | Czy dobrze pani śpi w nocy? |
Have you ever short of breath? | CZy kiedykolwiek miała pani duszności? |
How often do you get short of breath? | Jak często miewa pani duszności? |
Did it come on suddenly or gradually? | Czy ból pojawił się nagle czy narastał? |
The short of breath did it come on suddenly or gradually? | Czy duszności pojawiły się nagle czy stopniowo? |
Can you short of breath when you climb on the stairs? | Czy pani ma duszności kiedy pani wchodzi po schodach? |
How often and when do you cough? | Jak często i kiedy ma pani duszności? |
How long have you had the cough? | Jak długo ma pan kaszel? |
Is it getting worse? | Czy coÅ› go pogarsza? |
Do you cough anything up? | Czy coÅ› pani odkrztusza? |
Do you cough up anything phlegm? | Czy odkrztusza pan jakÄ…Å› plwocine? |
How you ever experienced any tingling or numbness in your legs? | Czy odczuwała pani kiedykolwiek mrowienie lub drętwienie w nogach? |
Are your legs numb? | Czy zdrętwiały pani nogi? |
How you ever had any sweelling of your ankles? | Czy miała pani kiedykolwiek opuchnięte kostki? |
How you been off your food? | Czy pan nie ma apetytu? |
What's your appetite like? | Jaki ma pan apetyt? |
Have you lost your appetite? | Czy stracił pan apetyt? |
Do you have regular bowel movements? | Czy regularnie się pan wypróżnia? |
Do you (tend to) get constipated? | Czy ma pan (tendencje do) zaparć? |
Do you have (frequent) loos bowel movements? | Czy ma pan (często) luźne stolce? |
Have you noticed any blood in your stools? | Czy zauważył pan krew w stolcu? |
What color are your stools? | Jakiego koloru ma pan stolce? |
Have you ever passed any blood from the back passage? | Czy kiedykolwiek zauważyłby pan krewienie z odbytu? |
Do you feel sick? | Czy ma pan nudności? |
Have you been feeling sick lately? | Czy ma pan ostatnio nudności? |
Did you bring/throw anything up? | Czy wymiotował(2) pan? |
Do you have hiccups/heartburn? | Czy ma pan zgagÄ™(2)? |
How often do you pass water? | Jak często pan oddaje mocz? |
Do you get up at night to pass water? | Czy wstaje pan w nocy, żeby oddawać mocz? |
What about your water works? | Co z pana drogami moczowymi? |
Do you have any troubles pass in your water? | Czy ma pan problemy z oddawaniem moczu? |
HPC History of presenting complaint | historia z czym zgłasza się do szpitala, skrót |
HPI History of presenting illness | historia choroby, skrót |
SE Systemic enquiry | Systemowe zapytanie, zapytanie o ukłądy, skrót |
cvs cardiovascular system | układ krwionośny, skrót |
RoS Review of systems | Przegląd układów, skrót |
RS Respiratory system | Układ oddechowy, skrót |
GI Gastrointestinal system | układ pokarmowy, skrót |
CNS Central Nervous System | Układ nerwowy, skrót |
MSS Locomotor | Układ mięśniowo szkieletowy, skrót |
musculoskeletal system | ukłąd mięśniowo-szkieletowy bez skrótu, pełna nazwa. |
ES Endocrine system | ukłąd endokrynologiczny, skrót |
PMS Past medical history | była historia medyczna, skrót |
DH Drugs history | historia lekow, skrót |
FH Family history | historia rodzinna, skrót |
SH Social history | Historia społeczna, skrót |
GUS Genitourinary System | ukłąd moczowopułciowy, skrót |
O/E on examination | w wywiadzie, skrót |
Wt weight | waga, skrót |
Ht height | wzrost, skrót |
HEENT head, ear, eye, nose, throat | głowa, uszy, oczy,nos, gardło, skrót |
BS Bowel sounds, breath sounds | perystaltyka, szmery oddechowe,skrót |
HS heart sounds | dźwięki serca |
NAD no appreciable disease | wszystko w porządku, skrót |
R/O rule out | Wykluczyć, skrót |
STAT | natychmiast do szpitala, skrót |
CXR chest x-ray | rendgen kp, skrót |
FBC full blood count | całkowita liczka krwinek, skrót |
ALL NKA no known allergy | nieznana alergia, skrót |
WNL within normal limits | w normalnym przedziale, skrót |
YOB year of birth | rok narodziń, skrót |
SOB OE shortness of breath on exertion | duszność przy wysiłku, skrót |
MI myocardial infarction | zawał mięśnia sercowego, skrót |
DOB date of birth | data urodzin, skrót |
A&O alert and cooperative | Przytomny i współpracujący, skrót |
TB tuberculosis | gruźlica, skrót |
When did you first notice this knee swelling? | Kiedy 1 raz zauważyłeś puchniecie kolan? |
Do you have hight blood pressure? | Czy masz wysokie ciśnienie? |
Have you ever passed a stone? | Czy kiedykolwiek wydaliłeś kamień? |
How often are your bowels open? | Jak często ma pan wypróżnienia? |
As a child did you have asthma, hay fever or pneumonia? | Jak dziecko chorowałeś na astme, katar sienny lub zapalenie płuc. |
Have you noticed any pins and needles, or numbness of your hand and feet? | Czy zauważyłeś jakieś mrowienie lub drętwienie swoich dłoni i stóp? |
You have say you have palpitations. What brings them on? | Mówiłeś, że masz kołatanie serca. Co je spowodowało? |
When did you start having difficulty passing water? It it there any pain with it? | Kiedy zacząłeś mieć trudności z oddawaniem moczu? Czy czujesz jakiś ból przy tym? |
What is this pain in your chest like? Like a tight band? Crushing? | Jaki ból czujesz w kp? Jak opaska? Miażdżący? |
How many joints were affected? One or all? The same ones in both hands and feet? Yes? | Ile stawów zostało zajętych? Jeden lub wszystkie? Takie same w obu rąk i stóp? Tak? |
Has anybody in your family had arthritis? | Czy ktokolwiek z twojej rodziny miał zapalenie stawów? |
When did your periods stop? | Kiedy zatrzymał Ci się okres? |
Are you diabetic? | Czy jesteÅ› diabetykiem? |
How often does your daughter have those bad cold? Does she then always cough up this thick phlegm? | Jak często córka ma straszny katar? Czy zawsze odkrztusza gęstą plwocine? |
Do you have any nausea, vomiting, diarrhoea, constipation? | Czy masz jakieś nudności, wymioty, biegunke, zaparcia? |
Do you keep any pets? | Czy masz jakieś zwierzęta? |
What colour are your stools? Do they flush easily? | Jakiego koloru jest stolec? Czy wypróżniasz się z łatwością? |
Have you noticed any change in color and consistency? | Czy zauważyłeś zmiane konsystencji? |
How often do you have to get up your water? | Jak czeto budzisz się zeby oddawać mocz? |
Do you ever coughed up blood? | Czy kiedykolwiek wykasłałeś krew? |
Have you noticed any change in your hair, skin, appetite, mood, heat tolerance, energy? | Czy zauważyłeś jakieś zmiany włosów, skóry, apetyt, nastrój, tolerancja ciepła, energii? |
When you vomited, did you notice undigested food, blood, coffee grounds, green bile? | Kiedy zwymiotowaÅ‚eÅ›, czy zauważyÅ‚eÅ› nieprzetrawione jedzenie, krew, fusy z kawy, zielonÄ… żóï |
When you get this pain behind your breastbone, does it also spread into your back, neck, jaws, arms? | Gdy pojawi się ten ból z tyłu mostka, to również rozprzestrzeniać się na plecach, szyje, szcz |
How long have you had difficulty swallowing? | Jak długo masz trudności z połykaniem? |
Do you hands shake? | Trzęsą Ci się ręce? |
Is your pain related to meals? | Czy Twój ból związany jest z posiłkami? |
Are you breathless on lying flat? | Czy tracisz oddech leżąc płasko? |
Have you noticed any bleeding from your back passage? | Czy zauważyłeś jakieś krwawienie z odbytu? |
productive cough | produktywny kaszel, lekarz |
Do you have fever? | Czy ma pan gorÄ…czke? |
pyrexia | gorÄ…czka, l |
The patient expectoration sputum. | Pacjent odkrztusza plwocine. |
general malaise | ogólne złe samopoczucie, l |
blood-stained sputum | krwawa plwocina, l |
ischaemic heart disease | udar niedokrwienny, l |
non-productive cough | suchy kaszel, l |
pharyngitis | zapalenie gardła, l |
sore throat | zapalenie gardła, pt |
dry cough | suchy kaszel, pt |
severe pain | silny ból, l |
awful pain | silny ból, pt |
feel really weak | wyczerpany, pt |
angina | ostre zapalenie gardła, pt |
exhausted | wyczerpany, l |
rusty-coloured spit | podbarwiona krwiÄ… plwocina, pt |
blood-stained sputum/haemoptysis | podbarwiona krwiÄ… plwocina, l(2) |
the pain getting much worse | ból staje się silniejszy, pt |
aggravated pain | ból staje się silniejszy, l |
a real chill not to be stopped | drżenie z chłódu, pt |
shaking chill | drżenie z chłódu, l |
need to extra pillow or even two | duszność kiedy leży płasko, pt |
orthopnoea/ dyspnoea when lying on the flat surface | duszność kiedy leży płasko, l |
had/ underwent appendicectomy | mieć operacje wyrostka, l |
gallstones | kamienie żółciowe, pt |
cholelithiatis | kamienie żółciowe, l |
an infarct | zawał, pt |
to have gallstones removed | usunięcie kamieni żółciowych, pt |
had/ underwent cholecystectomy | usunięcie kamieni żółciowych, l |
feel under the weather | ogólne złe samopoczucie, pt |
bronchial asthma | astma oszkrzelowa, l |
wheezy chest | astma oszkrzelowa, pt |
couch | kozetka |
supine position | pozycja leżąca |
upright position | pozycja wyprostowana, jak siedzi |
Please stand on the scales. | Proszę stanąć na wadze. |
I would like to check your weight? | Chciałabym pana zważyć. |
stethoscop | stetoskop |
cotton wool | waciki |
cotton wool rolls | waciki jakieś, chyba zwinięte |
I press your tongue. | Nacisnę pana język. |
I'll tap your kneecaps a few times now. | A teraz popukam w kolano kilka razy. |
Let's take your blood pressure. | A teraz sprawdźmy czy wzrośnie ciśnienie. |
Could you roll your sleeve up? | Czy może pani podwinąć rękaw? |
I'll fix this cuff. | Założe panu mankiet. |
Please extend/ hold out your hands. | Proszę wyciągnąć rekę. (2) |
Please stick out your tongue. | Proszę wysunąć język. |
Can you feel any pain when I press there. | Czy czuje pani ból kiedy tu uciskam? |
Please lie down on the couch. | Proszę położyć się na kozetce. |
Arms by your sides. | Ręce po oby stronach. |
Slip off your top things, please. | Proszę się rozebrać do pasa. |
Sit up straight. | Usiądź w pozycji wyprostowanej. |
Could you lie on your left side? | Czy możesz położyć się na lewym boku? |
Please turn over. | Proszę się odwróci. |
You can get dressed now. | Może się pani ubrać. |
I will tap your chest over your lungs now. | Pragnę opukać kp. |
I'd like to listen to your lungs and heart now. | Pragnę osłuchać teraz pana. |
Take a deep breath. | Proszę wziąc głęboki oddech |
Hold your breath and let it out. | A teraz proszę wstrzymać oddech i wypuścić. |
Let me have a look at your stomach. | Chcę obejrzeć pana żołądek. |
Roll up your shirt. | Podciągnąć koszule. |
Is it sore here? | Czy boli tutaj? |
Give a cough. | Proszę zakasłać. |
Because you have trouble with your waterwork I would like to examine your back passage. | Ponieważ ma pan trudności z drogami moczowymi, pragnę zbadać pana odbyt. |
Could you slip your trousers off? | Proszę zdjąć spodnie. |
Would you strip to the waist, please? | Proszę się rozebrać do pasa. |
Can you show me the skin change? | Proszę pokazać mi zmiany skórne. |
Put your hands up on your lap. | Połóż ręce na kolanach. |
Please clench your fist. | Proszę zacisnąć pięść. |
Tilt your head, please. | Proszę przechylić głowe. |
Touch a tips of your toes. | Proszę dotknąć czubków palców u stóp. |
well-nourished | Dobrze odżywiony człowiek |
bilateral conjunctivitis | obustronne zapalenie spojówek |
cyanosis | sinica |
cyanosed | sine |
The pharynx was injected. | Gardło było przekrwione. |
The liver was palpable. | wątroba była wyczuwalna. |
Percussion note was dull. | Odgłos opukowy był stłumiony. |
oedema | obrzęk |
the abdomel was distended | powiększenie, wzdęcia brzucha |
tenderness | tkliwość |
The examination revealed. | Badanie wykazało. |
Bowel sound were normal active. | Perystaltyka była zachowana. |
He was neurologically intact. | Neurologicznie nienaruszony, w normie. |
The remainder of the examination was unremarkable. | Pozostała część badania była nieistotna. |
The pleura may be involved. | Opłucna może być zajęta. |
What are the pertinent physical findings? | Jakie sÄ… istotne wyniki badania przedmiotowego. |
The patient was alert and cooperative. | Pacjent jest przytomny i współpracujący. |
obese | otyły |
medium height | średniego wzrostu |
perspiring profusely | obficie siÄ™ pocÄ…cy |
perspiration | pocenie siÄ™ |
He was slightly hoarse. | Był lekko zachrypnięty. |
His voice was hoarse. | Glos miał zachrypnięty. |
The face was flushed. | Twarz była zaczerwieniona. |
He was labial herpes. | Miał opryszczke. |
He was warm peripheries. | Miał ciepłe dłonie i stopy. |
Peripheries was warm. | Dłonie i stopy są ciepłe. |
rash | wysypka |
erythema | rumień |
He was dyspnoeic and tachypnoeic on minor exertion. | Miał duszność i przyspieszony oddech przy niewielkim wysiłku. |
Neck vein were distended. | Żyły szyjne są powiększone. |
Respiration was shallow and laboured. | Oddech był płytki i wysilony. |
He was using accessory muscles. | Używał dodatkowych mięśni. |
Chest expansion was decreased. | Zmniejszoną ruchomość kp. |
vocal fremitus | drżenie głosowe |
percussion note is resonant | odgłos opukowy jest dźwięczny |
diminished breath sound | słabsze szmery oddechowe |
coarse crackles | trzeszczenia grube |
thin crackles | drobne trzeszczenia |
pleural friction rub | tarcie opłucnej |
Was audible | Było słyszalne |
Pleural friction rub was audible/ hear. | Tarcie opłucnej było słyszalne. |
present | było obecne |
absent | nie obecne |
ascites | wodobrzusze, puchlina brzuszna |
scars | blizny |
malignancy | złośliwość |
causative pathogen | sprawczy patogen |
What is the reason you have been admitted to the hospital? | Z jakiego powodu został pan przyjęty do szpitala? |
Can you describe your symptoms? | Czy może Pan opisać swoje dolegliwości? |
Please tell me where it hurts? | Proszę powiedzieć gdzie odczuwa pan ból. |
HHow long do you feel pain in your chest? | Od jak dawna odczuwa pan ból w kp? |
Does the pain spread to your back? Left shoulder? Jaw? | CZy ból promieniuje do pleców? Lewego barku? Żuchwy? |
Is the pain increases lately? | Czy ten ból nasila się ostatnio? |
Do you feel shortness of breath? | Czy odczuwa pan duszność? |
When do you feel shortness of breath? On physical exertion or even at rest? At night? | Kiedy odczuwa pan duszność? Podczas wysiłku fizycznego czy także w czasie odpoczynku? W nocy? |
Can you describe what you mean by that? | Czy może pan opisać, co pan przez to rozumie? |
Can you tell what kind of situation you feel similar symptoms? | Czy może pan opowiedzieć w jakiej sytuacji odczuwa pan podobne objawy? |
Why you said that you have to sleep on two pillows? | Dlaczego powiedział pan, że musi pan spać na 2 poduszkach? |
In the past, you had similar symptoms? | Czy w przeszłości miał pan podobne objawy? |
Do you have any other symptoms? | Czy ma pan inne dolegliwości? |
Can you climb stairs without resting? | Czy może pan wchodzić po schodach bez odpoczynku? |
Or during walking, it happens that you must stop for a moment. | Czy w trakcie spaceru zdarza się, że musi pan zatrzymać się na chwile. |
Does anyone in your family is has similar problems? | Czy ktoś w pańskiej rodzinie ma może podobne problemy? |
Have you ever been admitted to the hospital? | Czy był pan kiedykolwiek przyjęty do szpitala? |
Do you have problems with regular medication? | Czy ma pan problemy z regularnym zażywaniem leków? |
Do you have any operations? | Czy przebył pan jakiekolwiek operacje? |
Were you recently abroad? | Czy był pan ostatnio za granicą? |
Did you have contact with someone suffering from jaundice? | Czy miał pan kontakt z kimś chorym na żółtaczke? |
How many cigarettes a day do you smoke? How much alcohol do you drink? | Ile papierosów dziennie pan pali? Ile alkoholu pan spożywa? |