| Supreme Chamber of Audit | NIK |
| international jurisdiction | jurysdykcja krajowa |
| Minister of Foreign Affairs | MSZ |
| partnership | spolka osobowa |
| company | spolka kapitalowa |
| the Code of Commercial Partnerships & Companies | kodeks spolek handlowych |
| limited liability company | sp z o.o. |
| deed of conveyance | przeniesienie prawa wlasnosci |
| securities | papiery wartosciowe |
| sales contract | umowa na dostawy sukcesywne |
| sale contract = contract of sale | umowa sprzedazy (2) |
| to execute a contract | sporzadzac umowe |
| to perform a contract | wykonac umowe |
| to make a contract | zawierac umowe |
| to breach a contract | naruszyc/zlamac warunki umowy |
| a contract expires | umowa wygasa |
| to conclude = to enter into a contract | wejsc w umowe |
| to withdraw from a contract | odstapic od umowy (bez uzywania produktu) |
| to terminate a contract | zakonczyc umowe (z uzyciem produktu) |
| employment agreement | umowa o prace |
| this agreement is made the third day of November one thousand nine hundred ninety nine | umowa zostala zawarta 3.11.1999 |
| an agreement between A and B | umowa miedzy A a B |
| terms and conditions | warunki |
| hereinafter called "the Employee" | odtąd nazywany Pracobiorcą |
| the Seller shall sell the flat with all the furniture stored therein | Kupiec sprzedaje mieszkanie ze wszystkimi meblami przechowywanymi w nim |
| whereas | zwazywszy na to, ze |
| therefore | w powyzszych okolicznosciach |
| whereby | ninejszym |
| to warrant | zapewniac, gwarantowac, zaswiadczac |
| ABC Corporation is engaged in the business of warehousing and distributing | firma ABC zajmuje sie magazynowaniem i dystrybucją |
| Contractor is in the business of and warrants | Zleceniobiorca zajmuje sie swiadczeniem uslug w zakresie... i w zwiazku z tym oswiadcza, ze... |
| carry out said Services with due skill and care | wykonywac uslugi z nalezyta starannoscia i biegloscia |
| Corporation (US) albo Company (UK) | spolka kapitalowa |
| objects of the contract | przedmioty umowy |
| Buyer Seller / Purchaser Vendor | Kupujący Sprzedawca (2) |
| Mortgager Mortgage | dluznik hipoteczny wierzyciel hipoteczny |
| Contractor Principal | zleceniobiorca, uslugodawca zleceniodawca, uslugobiorca |
| Lessor Lessee / Landlord Tenant | wydzierzawiajacy najemca / wynajmujacy dzierżawca |
| Donor Donee | darczynca obdarowany |
| witnesseth | poswiadczac (arch. forma) |
| consideration | swiadczenia |
| the Agreement witnesseth that is mutually agreed between the said parties as follows | umowa zaswiadcza ze str wspolnie uzgodnily co nastepuje |
| in consideration of the premises and the mutual agreements herein contained | w zamian za/ w zwiazku z/ z uwagi na postanowienia wstepne zawarte w nieniej umowie |
| it is agreed as follows | postanawia sie co nastepuje |
| now it is hereby agreed as follows | strony uzgodnily co nastepuje |
| now threfore,..., the parties, intending to be legally bound, agree as follows | w powyzszych okolicznosciach, niniejszym,..., str chcac zawrzec stosunek prawny, postanowia co naste |
| Agreement vs agreement | umowa vs porozumienie |
| shall provide services | jest zobowiazany do wykonania uslug - obligation |
| to be entitled to | byc uprawnionym do |
| agree | postanawiac, uzgadniac |
| represent | oswiadczac, zaswiadczac |
| applicable law = governing law | prawo wlasciwe |
| jurisdiction | wlasciwosc sadowa |
| and shall be subject to the exclusive jurisdiction of the English courts | a nin umowa bedzie poddana wylacznej wlasciwosci sadow ang |
| Governing Law. This Agreement shall be construed in accordance with the laws of England and Wales | prawem wlasciwym dla interpretacji nin umowy jest prawo Anglii i Walii |
| Arbitration | Arbitraż lub sąd polubowny |
| award | wyrok sadu arbitrazowego |
| judgement | wyrok sadowy |
| verdict | wyrok lawy przysieglych |
| to issue a judgment | wydawac wyrok na |
| equity law | prawo slusznosci |
| as of this date | w chwili zawarcia umowy |
| from time to time | w chwili zajscia zdarzenia |
| in the event of | w przypadku |
| a default in payment of the rent | zaleganie z zaplata czynszu |
| the Tenant shall pay the interest for the delay | najemca zaplaci odsetki za zwloke |
| in the amount of Base Landing Rate published by the Bank from time to time | w wysokosci podstawowej stopy procentowej podawanej do wiadomosci przez bank w danym momencie |
| the Property is in good working condition as of this date | wlasnosc/mienie jest w dobrym stanie technicznym w chwili zawarcia umowy |
| this Agreement shall be construed in all respects in accordance with the laws of... | nin umowa bedzie interpretowana pod kazdym wzgledem zgodnie z prawem... |
| the Parties agree to submit to the jurisdiction of the Dutch Court | str nin umowy zgadzaja sie poddac wlasciwosci sadu holenderskiego |
| however, at any time during the pendency of a dispute either Party may request the other to... | jednakze w dowolnym momencie trwania sporu ktorakolwiek ze stron moze zazadac od 2 str |
| to enter into alternative dispute resolution procedures mutually agreeable to the Parties | poddania sie procedurze alternatywnego rozwiaz. sporow ktora bedzie akceptowalna przez obie str |