Abrogata lege abrogante non reviviscit lex abrogata | Uchylenie ustawy uchylającej ustawę nie przywraca obowiązywalności ustawy uchylonej | |
Clara non sunt interpretanda | Jasne wyrażenie nie wymaga interpretacji | |
Ad ea, quae frequentius accidunt, iura adaptantur | prawa dostosowują się do tych przypadków które zdarzają się bardzo często | |
Aequitas non facit ius, sed iuri auxiliatur | słuszność nie stanowi prawo, lecz prawo wspomaga | |
Amemus patriam, pareamus legibus | kochaj ojczyznę przestrzegaj prawa | |
Apices iuris non sunt iura | sztuczki prawne nie stanowią prawa | |
Applicatio est vita regulae | Stosowanie (prawa) jest życiem normy prawnej | |
Auctoritas, non veritas facit legem | Nie prawda, lecz władza państwowa stanowi prawo | |
Audiatur et altera pars | Niech będzie wysłuchana i druga strona | |
A verbis legis non est recedendum | Należy trzymać się słów ustawy | |
Benignius leges interpretandea sunt, quo voluntas earum conservetur | Ustawy wtedy są właściwiej interpretowane, gdy zachowuje się ich ducha | |
Bonum ex malo non fit | Dobro nie rodzi się ze zła | |
Cessante ratione legis cessat ipsa lex | gdy ustaje przyczyna wydania ustawy, traci moc i sama ustawa | |
consuetudo certa esse debet | zwyczaj powinien być trawły | |
corruptissima republica plurimae leges | im większe zepsucie w państwie tym liczniejsze ustawy | |
cuius est condere, eius est abrogare | kto może stanowić prawo ten może je uchylić | |
de maiore et minore non variant iura | Prawa nie zmieniają się w zależności od mniejszego lub większego znaczenia osoby | |
de minimis non curat lex | Ustawa nie troszczy się o drobiazgi | |
de similibus idem est iudicium | W podobnych sprawach powinno zapadać podobne rozstrzygnięcie | |
Divide et impera | dziel i rządź | |
Dormiunt aliquando leges, numquam moriuntur | ustawy niekiedy drzemią, ale nigdy nie przestają obowiązywać | |
Dura lex sed lex | surowe prawo ale prawo | |
Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat | Ciężar dowodu spoczywa na tym kto twierdzi, a nie na tym kto przeczy | |
Eius est interpretari leges, cuius est condere | Do interpretacji prawa upoważniony jest ten kto je stanowi | |
Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem | Bytów nie należy mnożyć ponad konieczność | |
Erubescimus, cum sine lege loquimur | rumienimy się kiedy mówimy bez ustawy | |
Exceptio est stristissimae interpretationis | Wyjątek powinien być interpretowany ściśle | |
Exclusa censentur omnia, quae lex enumerando non inclusit | Należy uznawać za wyłączone wszystko to, czego ustawa wyliczając nie włączyła | |
Exercendae sunt leges | Prawa należy stosować | |
Ex iniuria ius non oritur | Z bezprawia nie rodzi się prawo | |
expressio specialis omnem impedit extensionem | Dokładne wyrażenie wyklucza wykładnię rozszerzjącą | |
facta probantur, iura novit curia | fakty wymagają udowodnienia, prawo zna sąd | |
Fiat iustitia, pareat mundus | Niech stanie się sprawiedliwość, choćby miał zginąć świat | |
Fictio non operatur ultra casum fictum | Fikcja nie wywiera skutków prawnych poza przypadkiem dla którego została ustanowiona | |
Hominum causa omne ius constitutum sit | Wszelkie prawo powinno być stanowione ze względu na człowieka | |
Ignorantia iuris nocet, ignorantia facti non nocet | Nieznajomość prawa szkodzi, nieznajomość faktu nie szkodzi | |
In legibus magis simplicitas quam difficultas placet | W ustawach lepsza jest prostota niż zawiłość | |
incivile est nisi tota lege perspecta una aliqua particula eius proposita iudicare vel respondere | Nieprawidłowe jest wydawanie wyroku lub opinii prawnej bez uwzględnienia całosci ustawy, na podst | |
Iniuria ex e dicta est, quod non iure fiat; omne enim quod non iure fit, iniuria fieri dicitur | Bezprawie stąd bierze swą nazwę że dzieje sie coś niezgodnie z prawem, mówi się bowiem ze to | |
Iniuria non excusat iniuriam | Bezprawie nie usprawiedliwia bezprawia | |
Iudex est lex loquens | Sędzia jest mówcą ustawy | |
Iura non in singulas personas, sed generaliter constituntur | Prawa są stanowione nie ze względu na konkretne osoby, lecz dla wszystkich | |
Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non ledere, suum cuique tribuere | Nakazy prawa są następujące: uczciwie żyć, nie szkodzić drugiemu, oddawać każdemu to co mu s | |
Iuris prudentia est divinarum atque humanarum rerum notitia, iusti atque iniusti scientia | Mądrość prawnicza jest znajomością spraw boskich i spraw ludzkich, wiedzą o tym, co sprawiedli | |
ius est ars boni et aequi | Prawo jest sztuką stosowania tego co dobre i słuszne | |
Ius gentium est, quo gentes humanae utuntur | Prawo narodów jest to prawo którym posługuje się rodzaj ludzki | |
Ius naturale est, quod natura omnia animalia docuit: | Prawem naturalnym jest to prawo którego sama natura nauczyła wszystkie stworzenia | |
nam ius istud non humani generis proprium, sed omnium animalium | prawo bowiem jest właściwe nie tylko rodzajowi ludzkiemu, lecz wszystkim stworzeniom | |
Ius singulare est quod contra tenorem rationis propter aliquam utilitatem auctoritate | prawem wyjątkowym jest takie, które powagą prawodacy z uwagi na pewną korzyść | |
Ius singulare est quod contra tenorem rationis propter aliquam utilitatem auctoritate | prawem wyjątkowym jest takie, które powagą prawodacy z uwagi na pewną korzyść | |
Constituentium introductum est | >wprowadzone zostało wbrew zasadzie | |
verba cum effectu accipienda | słowa należy rozumieć zgodnie z ich znaczeniem | |
ubi societas, ibi civitas ibi ius | gdzie społeczeństwo tam też państwo, tam też prawo | |
ubi ius, ibi remedium | gdzie prawo tam i środek do jego realizacji | |
ubi eadem legis ratio, ibi eadem legis dispositio | w takich samych okolicznościach należy stwosować takie same rozwiązania prawne | |
summum ius summa iniuria | najwyższe prawo bywa najwyższym bezprawiem | |
si vis pacem cole iustitiam | jeśli chcesz pokoju pielęgnuj sprawiedliwość | |
simplicitas legibus amica | prostota jest przyjaciółką ustaw | |
silent leges inter arma | pośrod oręża ( w czasie wojny) milczą ustawy | |
servi legem sumus, ut liberi esse possimus | jesteśmy sługami prawa abyśmy mogli być wolni | |
sententia facit ius (inter partes) | wyrok tworzy prawo (pomiędzy stronami) | |
scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem | znawstwo ustaw nie polega na przyswojeniu sobie ich słów, ale ich treści i mocy prawnej | |
sanctiones vocamus legum eas partes, quibus poenae constituuntur | sankcjami nazywamy te części ustaw w których ustanawiane są kary | |
salus populi (publica, rei publicae) suprema lex esto | dobro ludu (publiczne, państwa) niechaj będzie najwyższą ustawą | |
roma locuta, causa finita | rzym przemówił, sprawa skończona | |
quod ad ius naturale attinet, omnes homines aequales sunt | zgodnie z prawem naturalnym wszyscy ludzie są równi | |
quis custodiet ipsos custodes? | kto upilnuje samych strażników? | |
quid leges sine moribus vanae proficiunt? | cóż za korzyść z martych praw kiedy nie ma moralności? | |
quid est enim civitas nisi iuris societas civium | czym jest bowiem państwo, jeśli nie opartym na prawie związkiem obywateli | |
Iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuendi | Sprawiedliwość jest niezmienną i trwałą wolą oddania każdemu co mu się należy | |