| Abrogata lege abrogante non reviviscit lex abrogata | Uchylenie ustawy uchylającej ustawę nie przywraca obowiązywalności ustawy uchylonej |
| Clara non sunt interpretanda | Jasne wyrażenie nie wymaga interpretacji |
| Ad ea, quae frequentius accidunt, iura adaptantur | prawa dostosowują się do tych przypadków które zdarzają się bardzo często |
| Aequitas non facit ius, sed iuri auxiliatur | słuszność nie stanowi prawo, lecz prawo wspomaga |
| Amemus patriam, pareamus legibus | kochaj ojczyznę przestrzegaj prawa |
| Apices iuris non sunt iura | sztuczki prawne nie stanowią prawa |
| Applicatio est vita regulae | Stosowanie (prawa) jest życiem normy prawnej |
| Auctoritas, non veritas facit legem | Nie prawda, lecz władza państwowa stanowi prawo |
| Audiatur et altera pars | Niech będzie wysłuchana i druga strona |
| A verbis legis non est recedendum | Należy trzymać się słów ustawy |
| Benignius leges interpretandea sunt, quo voluntas earum conservetur | Ustawy wtedy są właściwiej interpretowane, gdy zachowuje się ich ducha |
| Bonum ex malo non fit | Dobro nie rodzi się ze zła |
| Cessante ratione legis cessat ipsa lex | gdy ustaje przyczyna wydania ustawy, traci moc i sama ustawa |
| consuetudo certa esse debet | zwyczaj powinien być trawły |
| corruptissima republica plurimae leges | im większe zepsucie w państwie tym liczniejsze ustawy |
| cuius est condere, eius est abrogare | kto może stanowić prawo ten może je uchylić |
| de maiore et minore non variant iura | Prawa nie zmieniają się w zależności od mniejszego lub większego znaczenia osoby |
| de minimis non curat lex | Ustawa nie troszczy się o drobiazgi |
| de similibus idem est iudicium | W podobnych sprawach powinno zapadać podobne rozstrzygnięcie |
| Divide et impera | dziel i rządź |
| Dormiunt aliquando leges, numquam moriuntur | ustawy niekiedy drzemią, ale nigdy nie przestają obowiązywać |
| Dura lex sed lex | surowe prawo ale prawo |
| Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat | Ciężar dowodu spoczywa na tym kto twierdzi, a nie na tym kto przeczy |
| Eius est interpretari leges, cuius est condere | Do interpretacji prawa upoważniony jest ten kto je stanowi |
| Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem | Bytów nie należy mnożyć ponad konieczność |
| Erubescimus, cum sine lege loquimur | rumienimy się kiedy mówimy bez ustawy |
| Exceptio est stristissimae interpretationis | Wyjątek powinien być interpretowany ściśle |
| Exclusa censentur omnia, quae lex enumerando non inclusit | Należy uznawać za wyłączone wszystko to, czego ustawa wyliczając nie włączyła |
| Exercendae sunt leges | Prawa należy stosować |
| Ex iniuria ius non oritur | Z bezprawia nie rodzi się prawo |
| expressio specialis omnem impedit extensionem | Dokładne wyrażenie wyklucza wykładnię rozszerzjącą |
| facta probantur, iura novit curia | fakty wymagają udowodnienia, prawo zna sąd |
| Fiat iustitia, pareat mundus | Niech stanie się sprawiedliwość, choćby miał zginąć świat |
| Fictio non operatur ultra casum fictum | Fikcja nie wywiera skutków prawnych poza przypadkiem dla którego została ustanowiona |
| Hominum causa omne ius constitutum sit | Wszelkie prawo powinno być stanowione ze względu na człowieka |
| Ignorantia iuris nocet, ignorantia facti non nocet | Nieznajomość prawa szkodzi, nieznajomość faktu nie szkodzi |
| In legibus magis simplicitas quam difficultas placet | W ustawach lepsza jest prostota niż zawiłość |
| incivile est nisi tota lege perspecta una aliqua particula eius proposita iudicare vel respondere | Nieprawidłowe jest wydawanie wyroku lub opinii prawnej bez uwzględnienia całosci ustawy, na podst |
| Iniuria ex e dicta est, quod non iure fiat; omne enim quod non iure fit, iniuria fieri dicitur | Bezprawie stąd bierze swą nazwę że dzieje sie coś niezgodnie z prawem, mówi się bowiem ze to |
| Iniuria non excusat iniuriam | Bezprawie nie usprawiedliwia bezprawia |
| Iudex est lex loquens | Sędzia jest mówcą ustawy |
| Iura non in singulas personas, sed generaliter constituntur | Prawa są stanowione nie ze względu na konkretne osoby, lecz dla wszystkich |
| Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non ledere, suum cuique tribuere | Nakazy prawa są następujące: uczciwie żyć, nie szkodzić drugiemu, oddawać każdemu to co mu s |
| Iuris prudentia est divinarum atque humanarum rerum notitia, iusti atque iniusti scientia | Mądrość prawnicza jest znajomością spraw boskich i spraw ludzkich, wiedzą o tym, co sprawiedli |
| ius est ars boni et aequi | Prawo jest sztuką stosowania tego co dobre i słuszne |
| Ius gentium est, quo gentes humanae utuntur | Prawo narodów jest to prawo którym posługuje się rodzaj ludzki |
| Ius naturale est, quod natura omnia animalia docuit: | Prawem naturalnym jest to prawo którego sama natura nauczyła wszystkie stworzenia |
| nam ius istud non humani generis proprium, sed omnium animalium | prawo bowiem jest właściwe nie tylko rodzajowi ludzkiemu, lecz wszystkim stworzeniom |
| Ius singulare est quod contra tenorem rationis propter aliquam utilitatem auctoritate | prawem wyjątkowym jest takie, które powagą prawodacy z uwagi na pewną korzyść |
| Ius singulare est quod contra tenorem rationis propter aliquam utilitatem auctoritate | prawem wyjątkowym jest takie, które powagą prawodacy z uwagi na pewną korzyść |
| Constituentium introductum est | >wprowadzone zostało wbrew zasadzie |
| verba cum effectu accipienda | słowa należy rozumieć zgodnie z ich znaczeniem |
| ubi societas, ibi civitas ibi ius | gdzie społeczeństwo tam też państwo, tam też prawo |
| ubi ius, ibi remedium | gdzie prawo tam i środek do jego realizacji |
| ubi eadem legis ratio, ibi eadem legis dispositio | w takich samych okolicznościach należy stwosować takie same rozwiązania prawne |
| summum ius summa iniuria | najwyższe prawo bywa najwyższym bezprawiem |
| si vis pacem cole iustitiam | jeśli chcesz pokoju pielęgnuj sprawiedliwość |
| simplicitas legibus amica | prostota jest przyjaciółką ustaw |
| silent leges inter arma | pośrod oręża ( w czasie wojny) milczą ustawy |
| servi legem sumus, ut liberi esse possimus | jesteśmy sługami prawa abyśmy mogli być wolni |
| sententia facit ius (inter partes) | wyrok tworzy prawo (pomiędzy stronami) |
| scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem | znawstwo ustaw nie polega na przyswojeniu sobie ich słów, ale ich treści i mocy prawnej |
| sanctiones vocamus legum eas partes, quibus poenae constituuntur | sankcjami nazywamy te części ustaw w których ustanawiane są kary |
| salus populi (publica, rei publicae) suprema lex esto | dobro ludu (publiczne, państwa) niechaj będzie najwyższą ustawą |
| roma locuta, causa finita | rzym przemówił, sprawa skończona |
| quod ad ius naturale attinet, omnes homines aequales sunt | zgodnie z prawem naturalnym wszyscy ludzie są równi |
| quis custodiet ipsos custodes? | kto upilnuje samych strażników? |
| quid leges sine moribus vanae proficiunt? | cóż za korzyść z martych praw kiedy nie ma moralności? |
| quid est enim civitas nisi iuris societas civium | czym jest bowiem państwo, jeśli nie opartym na prawie związkiem obywateli |
| Iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuendi | Sprawiedliwość jest niezmienną i trwałą wolą oddania każdemu co mu się należy |