to take sb for a ride | – oszukać kogoś | |
to walk on air | – być szczęśliwym | |
to go to great lengths | – zadać sobie wiele trudu (żeby coś zrobić | |
to swim against the tide | 1płynąć pod prąd (dosłownie// (myśleć po swojemu) | |
to be in the same boat | jechać z kimś na jednym wózku, być w tej samej złej, trudnej sytuacji | |
to let something ride | dać czemuś spokój | |
wheeling and dealing | (np. biznesowe, polityczne) /complicated and sometimes dishonest agreements in business or politics | |
to drive sb round the bend | , irytować, denerwować, doprowadzać kogoś do szału | |
to fly off the handle | wpadać w złość /to lose one's temper | |
to rock the boat | narozrabiać, namieszać | |
in the long run | na dłuższą metę | |
to drive sb up the wall | – doprowadzać kogoś do szału | |
(to be) up in the air | (stać) pod znakiem zapytania /expected but undecided/ | |
to be in the driving seat | kontrolować sytuację | |
to get one's walking papers | dostać wypowiedzenie z pracy /get fired from a job | |
to go the extra mile | postarać się bardziej,/to try harder to please someone or to get the task done correctly | |
dry run | próba generalna /rehearsal/ | |
to take to one’s heels | brać nogi za pas /run away | |
to drive a hard bargain | stawiać twarde warunki | |