to take sb for a ride | – oszukać kogoś |
to walk on air | – być szczęśliwym |
to go to great lengths | – zadać sobie wiele trudu (żeby coś zrobić |
to swim against the tide | 1płynąć pod prąd (dosłownie// (myśleć po swojemu) |
to be in the same boat | jechać z kimś na jednym wózku, być w tej samej złej, trudnej sytuacji |
to let something ride | dać czemuś spokój |
wheeling and dealing | (np. biznesowe, polityczne) /complicated and sometimes dishonest agreements in business or politics |
to drive sb round the bend | , irytować, denerwować, doprowadzać kogoś do szału |
to fly off the handle | wpadać w złość /to lose one's temper |
to rock the boat | narozrabiać, namieszać |
in the long run | na dłuższą metę |
to drive sb up the wall | – doprowadzać kogoś do szału |
(to be) up in the air | (stać) pod znakiem zapytania /expected but undecided/ |
to be in the driving seat | kontrolować sytuację |
to get one's walking papers | dostać wypowiedzenie z pracy /get fired from a job |
to go the extra mile | postarać się bardziej,/to try harder to please someone or to get the task done correctly |
dry run | próba generalna /rehearsal/ |
to take to one’s heels | brać nogi za pas /run away |
to drive a hard bargain | stawiać twarde warunki |