| to take sb for a ride | – oszukać kogoś |
| to walk on air | – być szczęśliwym |
| to go to great lengths | – zadać sobie wiele trudu (żeby coś zrobić |
| to swim against the tide | 1płynąć pod prąd (dosłownie// (myśleć po swojemu) |
| to be in the same boat | jechać z kimś na jednym wózku, być w tej samej złej, trudnej sytuacji |
| to let something ride | dać czemuś spokój |
| wheeling and dealing | (np. biznesowe, polityczne) /complicated and sometimes dishonest agreements in business or politics |
| to drive sb round the bend | , irytować, denerwować, doprowadzać kogoś do szału |
| to fly off the handle | wpadać w złość /to lose one's temper |
| to rock the boat | narozrabiać, namieszać |
| in the long run | na dłuższą metę |
| to drive sb up the wall | – doprowadzać kogoś do szału |
| (to be) up in the air | (stać) pod znakiem zapytania /expected but undecided/ |
| to be in the driving seat | kontrolować sytuację |
| to get one's walking papers | dostać wypowiedzenie z pracy /get fired from a job |
| to go the extra mile | postarać się bardziej,/to try harder to please someone or to get the task done correctly |
| dry run | próba generalna /rehearsal/ |
| to take to one’s heels | brać nogi za pas /run away |
| to drive a hard bargain | stawiać twarde warunki |