la nouvelle loi sur l'emploi du français | nowa ustawa o używaniu j.fr | |
l'assemblée nationale | zgromadzenie narodowe | |
adpoter | przyjąć ustawe | |
vu la décision | biorąc pod uwagę | |
le conseil constitutionnel | trybunał konstytucyjny | |
promulguer | ogłosił ustawę | |
la teneur suit | co następuje | |
en vertu | na mocy | |
la personnalité | tożsamość | |
relative à qch/sur qch | o czymś | |
les services publics | urzędy państwowe | |
la communauté | wspólnota | |
des échanges | handel | |
la désignation | oznaczenia | |
l’étendue | zakres | |
s’appliquer à | mieć zastosowanie/ dotyczyc | |
quittances | pokwitowania | |
les dispositions du présent article | ustawy niniejszego artykułu | |
la dénomination | nazewnictwo | |
l'appellation | nazwa | |
l'inscription | zapis | |
l'annonce | wzmianka | |
sur la voie publique | przy drogach/w miejscu publicznym/dostępnym | |
connu du plus large public | powszechnie znany | |
en violation des dispositions | narusza przepisy | |
apposé | sporządzony | |
par un tiers utilisateur | przez osobą trzecią | |
une personne morales de droit privé | osoba prawna podlegająca prawu prywatnemu | |
une personne morales de droit public | osoba prawna prawa publicznego/osoba działająca w ramach umowy cywilno-prawnej | |
mettre l'utilisateur en demeure | wezwać użytkownika | |
à ses frais | na jej koszt | |
dans le délai fixé | w określonym terminie | |
l'irrégularité constatée | stwierdzone nieprawidłowości | |
la mise en demeure | powiadomienie urzędowe/ wezwanie | |
la gravité du manquement | szkodliwość uchybienia/wykroczenia | |
retiré | cofnięte | |
contrevenant | przestępca | |
quels que soient | niezależnie | |
les stipulations du contrat | postawienia/ ustalenia umowy | |
les termes de l'autorisation | terminy zezwolenia | |
accordé | przyznane/ udzielone | |
visé à | będący przedmiotem/o którym mowa | |
exercer une mission | pełnić funkcję | |
faire l’objet de traduction | być tłumaczonym | |
au nombre de deux | w dwóch egzemplarzach | |
complété | sporządzony | |
la presentation | wersja | |
dans tous les cas | we wszystkich przypadkach | |
la présentation française | wersja francuska | |
lisible, audible ou intelligible | zrozumiałe w mowie i piśmie/ w formie ustnej jak i pisemnej | |
conseil d'état | rada stanu | |
etre déroge à | nie mieć zastosowania | |
quels qu'en soient | niezależnie od | |
l'objet | cel | |
rédigé | sporządzony, sformułowany | |
des termes étrangers | terminy obce | |
dans les conditions prévues par les dispositions réglementaires | w warunkach przewidzianych przez przepisy regulujace | |
l'enrichissement | wzbogacenie | |
ne sont pas applicables | nie mają zastosowania | |
conclu | zawarty | |
activité | działalność | |
executer intégralement | realizować w całości | |
comporter | zawierać | |
faire foi | mieć moc prawną | |
une manifestation | wydarzenie | |
distribué | zapewniony | |
documents préparatoire | przygotowawcze, wstępne | |
documents de travail | dokumenty robocze | |
le compte rendu de travaux | sprawozdanie z prac | |
émané de | wydany przez | |
le code du travail | kodeks pracy | |
la subvention | dotacja | |
il faut désormais lire | od tej pory obowiązuje co następuje | |
le contrat de travail | umowa o pracę | |
sans correspondant en français | i nie istnieje odpowiednik | |
à la demande de | na wniosek | |
discordonance | rozbieznosc | |
invoqué contre | stanowi odniesienie w stosunku | |
se prevaloir à l'encontre | wystepowac przeciwko | |
faire grief | kwestionować, wyrazić sprzeciw | |
des clauses d'un contrat | klauzule umowy | |
la violation | naruszenie | |
de même | podobnie | |
le règlement intérieur | regulamin wewnętrzny | |
obligations | obowiązki | |
le convention | porozumienie | |
est insopposable à | stanowią podstawy | |
pour ne pas introduire en erreur | aby nie wprowadzić błąd | |
prescription | zarządzenie, przepis | |
alinéa | przepis | |
la parfaite connaissance d'une langue étrangère | biegła znajomość jezyka obcego | |
Toutefois | tymczasem | |
les directeurs de publications rédigées | osoby odpowiedzialne za teksty opublikowane | |
en tout ou partie | w całości lub częściowo | |
enseignement | nauczeni | |
thèses | prace doktorskie | |
mémoires | prace licencjackie lub magisterskie | |
un établissement d'enseignement | instytucja nauczania | |
le professeur associé | profesor współpracujący z zagranicą | |
un professeur invité | profesor wizytujący | |
disepnser | zapewniać | |
ne sont pas soumis à cette obligation | nie są objęte tym wymogiem | |
dans la loi | w ustawie | |
o edukacji | d'orientation sur l'éducation | |
la maîtrise | opanowanie | |
font partie | stanowią | |
relative à la liberté de communication | o wolności komunikacji | |
dans l'ensemble des émissions | we wszystkich programach | |
des messages publicitaires | reklamy | |
services de radiodiffusion ou de distribution | jednostki radiofonii i telewizji | |
quel que soit leur mode de diffusion ou de distribution | niezależnie od sposobu ich nadawania lub dystrybucji | |
oeuvres cinématographiques | utwory filmowe | |
en version originale | w wersji oryginalnej | |
l'obligation prévue | wymóg przewidziany | |
conçus pour | przewidziany/ przeznaczony do | |
intégralement diffusés | w całości emitowany | |
dont la finalité est l'apprentissage | których celem jest nauka | |
ceremonies cultuelles | uroczystości religijne | |
émission | program | |
compléments | uzupełnienie/dodatek do ustawy | |
insertion | włączenie | |
au respect | o poszanowaniu | |
l'emploi | użycie | |
une marque de fabrique | znak fabryczny | |
une marque de commerce | znak handlowy | |
une marque de service | znak towarowy | |
en même sens | o takim samym znaczeniu, | |
approuvés dans les conditions prévues | zatwierdzony w warunkach przewidzianych | |
cette interdiction s'applique aux | niniejszy zakaz ma zastosowanie wobec | |
une mission de service public | spełnienie służby publicznej | |
l'octroi | przyznanie, nadanie praw | |
les collectivités | zrzeszenia | |
subordonner à la respect | przestrzeganie przepisów | |
entrainer restitution totale | może skutkować koniecznością zwrócenia całości | |
les officiers | oficerowie | |
agents de police judiciaire | funkcjonariusze policji kryminalnej | |
code de procédure pénale | kodeks postępowania karnego | |
les agents énumérés | funkcjonariusze wymienieni | |
code de la consommation | kodeks praw konsumenta | |
sont habilités à rechercher et constater les infractions | są uprawnieni do ściagania i stwierdzania wykroczeń | |
pour l'application | w rozumieniu | |
a cet effet | w tym celu | |
peuvent pénétrer de jour dans les lieux et véhicules énumérés | mogą wchodzic za dnia do lokali i pojazdów wymienionych | |
dans le même code | w tym samym kodeksie | |
à l'excpetion des lieux qui sont à usage d'habitation | z wyjątkiem lokali, które są lokalami mieszkalnymi | |
consulter les documents | wydawac dokumenty | |
l'accomplissement de leur mission | wykonanie ich obowiązków | |
recueillir son convocation | wzywać do wyjaśnienia | |
renseignements et justifications propres à l'accomplissement de leur maison | zbierać informacje i dowody właściwe do wypełnienia danej misji | |
prélever un exemplaire des biens ou produits mis en cause | pobrac zakwestionowane / podejrzane dobra | |
un décret | dekret | |
quiconque | ktokolwiek | |
entreaver | utrudniać | |
agents mentionnés | podmioty | |
ne met pas à leur disposition tous les moyens nécessaires | nie udostępnia wszelkich niezbędnych środków | |
est passible des peines prévues par | podlega karze przewidzianej przez | |
les infractions aux dispositions | naruszenie przepisów | |
pris pour l'application de la présente loi | sporządzonych w celu wprowadzenia w życie | |
należy odnotować w protokołach | sont constatées par procès-valeur | |
jusqu'à prévue du contraire | do czasu przedstawienia dowodu przeciwnego | |
sous peine de nullité | pod rygorem nieważności | |
être adressés | przekazane | |
dans les cinq jours qui suivent clôture | w ciągu 5 dni od ich zamknięcia | |
à l'intéressé | stronie zainteresowanej | |
toute association déclarée se proposant par ses statuts la défense | każde stowarzyszenie zarejestrowane zgodnie z prawem, którego statusowym celem jest obron | |
fixées par décret | zatwierdzony na mocy dekretu | |
peut exercer les droits reconnus à la partie civile | może występować w charakterze powoda cywilnego | |
la présente loi est d'ordre public | niniejsza ustawa ma charakter państwowy | |
sans préjudice de la législation | bez uszczerbku/naruszania przepisów prawa/uregulowań | |
ne s'opposent pas à leur usage | i nie sprzeciwiaja sie ich uzywaniu | |
communique aux assemblées | przedstawi parlamentarzystom/zgromadzeniom | |
des dispositions des conventions et traités | przepisy konwencji i traktatów | |
les infractions aux dispositions | naruszenie przepisów | |
au plus tard | nie później niż | |
Journal officiel | Dziennik Ustaw | |
le ministre d'État | sekretarz stanu | |
le ministre de l'Intérieur | Minister Spraw Wewnętrznych | |
le ministre de l'Aménagement du territoire | Minister Gospodarki Przestrzennej (i Budownictwa- w PL) | |
garde des Sceaux | Strażnik Pieczęci (w Ministerstwie Sprawiedliwości) | |
le ministre de la Justice | Minister Sprawiedliwości | |
le ministre des Affaires étrangère | Minister Spraw Zagranicznych | |
le ministre de l'Éducation nationale | Minister Edukacji Narodowej | |
le ministre de l'Economie | Minister Gospodarki | |
le ministre de l'Équipement | Minister Infrastruktury (i Rozwoju- w PL) | |
le ministre des Transports et du Tourisme | Minister Transportu i Turystyki | |
le ministre de l'Emploi et de la Formation professionnelle | Minister Spraw Społecznych (w FR) | |
le ministre de la Culture et de la Francophonie | Minister Kultury i Frankofonii | |
le ministre de l'Enseignement supérieur | Minister Szkolnictwa Wyższego (Minister Nauki i Szkolnictwa Wyższego- w PL) | |
le ministre du Budget | Minister Budżetu (w FR) | |
porte-parole du Gouvernement | rzecznik rządu | |
le ministre de la Recherche | minister rozwoju nauki | |