Please use IMO Standard Marine Communication Phrases | Proszę używać zwrotów Nawigacyjnego Słownika Frazeologicznego IMO |
When the answer to a question is in the affirmative, say | kiedy odpowidź na pytanie jest pozytywna, należy powiedzieć |
"Yes" followed by the appropriate phrase in full | "Tak"po czym następuje właściwy zwrot w całości |
When the information requested is not immediately available, say | Kiedy żądana informacja nie jest natychmiast osiągalna, należy powiedzieć |
"Stand by" followed by the time interval within which the information will be available | "Bądź w pogotowiu" po czym należy podać czas, w którym informacja będzie osiągalna |
When the information requested cannot be obtained, say | Kiedy żadanej informacji nie można uzyskać, należy powiedzieć |
No information | Brak informacji |
when an instruction or an advice is given, respond if in the affirmative | Kiedy instrukcja lub rada jest udzialana, a odpowiedz ma być pozytywna mówimy |
"I will/can" followed by the instruction or advice in full | "Będę/Mogę" po czym nastepuje powtórzenie instrukcji lub rady w całości |
ADVICE. Do not overtake the vessel to the North of you | RADA. Nie wyprzedzać statku na północ odeciebie |
Responses to orders and answers to questions of special importance | Odpowiedzi na rozkazy i odpwiedzi na pytania o szczególnej wadze |
both in external and on board communication are given in wording in the phrases concerned | zarówno w łączności zewnętrznej jak i w łączności na statu są podawane dosłownie używają |
MAYDAY to be used to announce a distress message | MAYDAY jest użwany do podania wiadomości o wzywaniu pomocy |
PAN PAN to be used to announce an urgency message | PAN PAN jest używany do podania pilnej wiadomości |
SECURITE to be used to announce a safety message | SECURITE jest uzywany do podania pilnej wiadomośi |
How do you read me? | jak mnie słyszysz ? |
bad/one | źle/na jedynkę |
poor/two | słabo/na dwójkę |
fair/three | nieźle/na trójkę |
good/four | dobrze/na czwórkę |
excellent/five | wspaniale/na piątkę |
When it is advisable to remain on VHF Channel/frequency, say | Kiedy zalecane jest pozostanie na jakimś kanale UKF /na jakiejś częstotliwości, należy powiedzi |
"Stand by on VHF Channel/frequency" | "Bądź w pogotowiu na kanale UKF/na częstotliwośći" |
When it is advisable to change to another VHF channel/frequency indicated, say | Kiedy zalecana jest zmiana na inny kanal UKF/na częstotliwość |
"Advise you change to VHF Channel/frequency" | "Radzę przejść na kanał UKF/na częstotliwość" |
"Advise you try VHF Channel/frequency" | "Radzę sprobować przejść na kanał UKF/ na częśtotliwość" |
When it is accepted to remain on the VHF channel/frequency indicated, say | Kiedy akceptuje się pozostanie na wskazanym kanale UKF/na wskazanej częstotliwości, należy odpow |
"Standing by on VHF Channel/frequency" | "Gotowy do nasłuchu na kanale UKF/na częstotliwości" |
When the changing of a VHF Channe/frequency is accepted, say | Kiedy akceptuje się przejście nainny kanał UKF/inną częstotliwość, należy powiedzieć |
"Changing to VHF Channel/frequency" | "Przechodzę na kanał UKF/na częstotliwość" |
When a mistake is made in a message, say | Kiedy zaszła pomyłka w informacji, należy powiedzieć |
"Mistake" followed by the word | "Pomyłka" po czym następuje słowo |
"My present speed is 14 knots - mistake. Correction, my present speed is 12, one-two, knots" | "Moja obecna preędkość wynosi 14 węzłów - pomyłka. Poprawka, moja obecna prędkość wynosi 1 |
Readiness | Gotowość |
"I am/I am no ready to receive your message" | "Jestem gotów/Nie jestem gotów do odebrania twojej wiadomości" |
Repetition | Powtórzenie |
if any part of the message is considered sufficiently important to need safeguarding, say | Jeśli jakakolwiek część wiadomości jest uważana za wystarczająco ważną, użyj dla podkreśl |
"Repeat" followed by the corresponding part of the message | "Powtarzam" po czym następuje odpowienia część wiadomośći |
"My draft is 12.6 repeat one-two decimal 6 metres" | "Moje zanurzenie wynosi 12,6 powtarzam jeden-dwa przecinek sześć metra" |
"Do not overtake - repeat - do not overtake" | "Nie wyprzedzać - powtarzam - nie wyprzedzać" |
When a message is not properly heard, say | Kiedy wiadomość nie została dobrze usłyszana, należy powiedzieć |
"Say again please" | "Powierdz jeszcze raz proszę" |
Number are to be spoken in separate digits | Liczby należy podawać osobno w następujący sposób |
"One-five-zero" for 150 | "Jeden-pięc-zero" dla 150 |
"Two decimal (point) five" for 2.5 | "Dwa przecinek (kropka) pięć podając 2.5 |
"Warning. Dangerous wreck in position 15 degress 34 minutes North 061 degrees 29 minutes West" | "OSTRZEŻENIE. Niebezpieczny wrak na pozycji 15 stopni 34 minuty szerokości północnej, 061 stopni |
"Your position bearing 137 degrees from Big Head lighthouse distance 2.4 nautical miles" | Wasza pozycja namiar 137 stopni od latarni morskiej Big Head w odległości dwie i cztery dziesiąt |
When the position is related to a mark, the mark shall be a well-defined charted object. | Gdy pozycja odniesiona jest do znaku nawigacyjnego, powinien być to dobrze określony znak na mapie |
otherwise | w przeciwnym razie |
baering | namiar |
The bearing of the mark or vessel concerned is the bearing in the 360 degree notation from north | Namiar danego znaku lub statku jest namiarem wyrażonym w systemie 360 stopni licząc od Północy |
except in the case of relative bearings | z wyjątkiem kątów kursowych |
Bearings may be either FROM the mark or FROM the vessel | Namiary mogą być albo OD znaku albo OD statku |
"Pilot boat is bearing 215 degrees from you" | "Pilotówka jest w namiarze 215 stopni od was" |
Relative bearings can be expressed in degrees relative to the vessel's head | Kąty kursowe mogą być wyrażane w stopniach licząc od dziobu statku |
More frequently this is in relation to the port or starboard bow | Częściej stosuje się podawanie kąta kursowego licząc od diobu statku na lewą i prawą burtę |
"Buoy 030 degrees on your port bow" | "Pława 030 stopni z waszej lewej burty" |
Courses are expressed in 360 degree notation from north (true north unless otherwise stated) | Kursy podaje się w systemie 360 stopni licząc od północy (północy rzeczywistej chyba, żepodan |
To be expressed in nautical miles or cables, the unit always to be stated | Powinny być wyrażone w milach morsich lub kablach , jednostka zawsze powinna być podana |
without further notation, meaning speed through the water | bez dalszych uwag wyraża prędkość po wodzie |
"ground speed", meaning speed over the ground | "ground speed" oznacza prędkość nad dnem |
Times should be expressed in the 24-hour hours UTC | Czas należy podawać w systemie 24-godzinnym UTC |
notation if local time will be used in ports or harbours it should clearly be stated | Wskazując czy w portach jest używany czas lokalny |
Place names used should be those on the chart or in Sailing Directions in use | Należy używać takich nazw, jakie są podane na mapie lub w aktualnie używanychlocjach. |
ambiguous words | słowa o niejasnym znaczeniu |
some words in English have meanings depending on the context in which they apper. | Niektóre słowa w angielskim mają róże znaczenie w zależności od kontekstu, w którym wystepuj |
Misunderstandings frequently occur, especially in VTS communications, and have produced accidents | Nieporozumienia pojawiają się często, szczególnie w łączności VTS i często powodujo wypadki |
"QUESTION". Do i have permission to enter the fairway?" | "PYTANIE. Czy wolno wejść na tor wodny?" |
"ANSWER. You have permission to enter the fairway" | "ODPOWIEDŹ. Wolno wejść na tor wodny" |
"INTENTION. I will enter the fairway" | "ZAMIAR. Będę wchodzić na tor wodny" |
"ADVICE. Anchor in anchorage B3" | "Rada. Zakotwiczyć na kotwicowisku B3" |
"WARNING. You are running into danger" | "OSTRZEŻENIE. Płyniecie na niebezpieczeństwo" |
In all cases the radiotelephone procedures as set out in the ITU Radio Regulations have tobeobserved | We wszystkich przypadkach należy stosować procedury radiotelefoniczne zawarte w ITU-Przepisy Radio |
When rudder angles, e.g. in wheel orders, are given, say | Przy podawaniu odchylenia steru np. w komendach na ster, należy powiedzieć |
"Correction" plus the corrected part of the message | "Poprawka" plus poprawiona część informacji |