wordki.pl - nauka słówek
S_17_48_49_50
autor: nerjan
Can you put me through to extension 123, please?Czy możesz mnie połączyć w numerem wewnętrznym 123, proszę?
put (po͝ot)położyć, postawić, umieszczać, kłaść
through (THro͞o)przyimek: przez, poprzez, dzięki ; przysłówek: na skutek; przymiotnik bezpośredni, tranzytowy
extension (ikˈstenSHən)numer wewnętrzny, przedłużenie, rozbudowa, zwiększenie, zasięg
Can I have extension 123, please?czy moge prosić z numerem wewnętrznym 123?
Extension 123, pleaseNumer wewnęrzny 123, proszę.
123, please123 proszę.
James Cassidy in Sales, please.Z James Cassidy ze sprzedaży, proszę.
One moment, please.Chwileczkę.
I'm putting you through."Łączę"
The extension / line is rining for you.Numer wewnętrzny dzowni do ciebie.
Sorry to keep you waitingPrzepraszam, że musiał pan czekać
I thing you've got the wrong extension.Ja myślę (uważam), że ty masz zły numer wewnętrzny.
I'll try and transfer you.Ja spróbuję cię przełączyć.
I phoned a moment ago, but I was cut off.Ja dzwoniłem przed chwilą, ale został rozłączony.
I'm afraid the line's / extension's busy / engaged.Obawiam się, że linia / numer wewnętrzny jest zajęty / zajęty.
engaged (en geajd = enˈgājd)zaręczony, zajęty, umówiony
I'm sorry, but there's no replay.Przykro mi, ale nie mam przełączenia (w sensie nie mogę przełączyć).
Do you want to hold or would you like to call back later?Chcesz trzymać lub chcesz zadzwonić później?
I'll hold.Będę czekać (w sensie poczekam na linii).
I'll call back later.Oddzwonię później.
Good morning. Can I speak to James Cassidy in Sales?Dzień dobry. Czy ja mogę rozmawiać z James Cassidy ze sprzedaży?
Do you know the extension?Czy ty znasz wewnętrzny?
No, I'm afraid I don't.Nie, obawiam się że ja "nie mam".
Sorry to keep you waiting... I'm putting you through.Przepraszam, że "musiałeś" czekać. Ja łączę cię.
Is that James Cassidy?Czy to James Cassidy?
No, this is John Cassidy. You've come through to Accounts.Nie, to jest John Cassidy. Ty trafiłeś do Księgowości.
I'll try and transfer you back to the switchboard.I spróbuje przełączyć cię z powrotem na centralę.
switchboard (swiczbord - ˈswiCHˌbôrd)tablica rozdzielcza, łącznica, centrala telefoniczna
It's very difficult to get hold to you.Jest bardzo trudno cię "złapać" (dostać złapać cię)
difficulttrudny, ciężki, skomplikowany
hold (hold - hōld)chwyt, trzymanie; utrzymać, pomieścić
I phoned to you earlier, but your telephone central placed me through to the bad telephone.Dzwoniłem do ciebie wcześniej, ale twója telefoniczna centralna umieściła mnie do złego telefo
placeumieszczony
through (tru - THro͞o)przez, porzez, dzięki, za, z, ze
It's / This is Robert (here) (nie mówić I am Robert)Robert mówi... (tutaj)...
Can/Could I speak to Ola, please? lub Is that Ola?Czy ja mogę rozmawiać z Olą, proszę.(lub czy to jest Ola)
Bye for now.Na razie.
Anyway, I'm calling to you to discuss the contract we were talking about in Frankfurt.Tak czy owak, dzwonię do ciebie, aby omówić umowę o której mówiliśmy we Frankfurcie.
I'll call further later or perhaps you'd like to ring to me here in Cracow on 00 48 660 685Zadzwonię później dalej, a może chcesz dzwonić do mnie tu, w Krakowie w dniach 00 48 660 685
Is this a good/convenient time to call?Czy to jest dobry/wygodny czas na rozmowę?
convenient (konwinient - kənˈvēnyənt)wygodny, dogodny
Robert speaking. (or speaking)Robert mówi. Mówi się
I'm (rather) tied up at the moment. Could you call back later?Jestem (raczej) zajęty w tym momencie. Czy mógłbyś zadzwonić później?
I'm afraid Robert is n't at her desk.Obawiam się, że Roberta nie ma przy biurku.
I'm afraid Robert is on another line.Obawiam się, że Robert na innej linii (rozmwia przez drugi telefon).
I'm afraid Robert is with someone right now.Obawiam się, że Robert z kimś w tej chwili.
I'm afraid Robert is in a meeting.Obawiam się, że Robert jest na spotkaniu.
I'm afraid Robert is not in the office.Obawiam się, że Roberta nie ma w biurze.
I'm afraid Robert is out of the office.Obawiam się, że Robert jest poza biurem.
I'm afraid Robert is off sick today.Obawiam się, że Robert jest na zwolneiniu dzisiaj.
I'm afraid Robert is on holiday (until...)Obawiam się, że Robert jestna urlopie (do czasu...)
I'm calling about...Dzwonię (about)...
I'm calling to confirm that...Dzwonię, aby potwierdzić, że ...
confirm (konferm - kənˈfərm)potwierdzić, utwierdzić
Could I leave a message?Czy mogę zostawić wiadomość?
Could you tell Robert that...?Czy mógłbyś powiedzieć Robertowi, że ...?
Could you ask Robert to call me back? My number's...Można poprosić Roberta aby do mnie oddzwonił? Mój numer to (jest) ...
ask (ask)zapytać, poprosić
callback (kol bak)oddzwaniać, przywołać z powrotem, wstąpić po odbiór
I wonder if you could call back later?Zastanawiam się, czy ty można zadzwonić później?
wonder (łander - ˈwəndər)zastanawiać się, dziwić; cud, zdumienie
could (kud)mógłby (wyrażenie przypuszczenia), mógł, potrafił (forma przeszła od "can")
canmóc, umieć, potrafić (np. pomagać, grać na pianinie)
Can I ask who's calling?Czy mogę zapytać, kto dzwoni?
Who's calling please?Kto dzwoni proszę?
Which company are you calling from?Z której firmy ty dzownisz?
May/Can I ask what it's about?Czy mogę zapytać o co chodzi?
May / Can I take a message?Czy mogę przyjąć wiadomość?
take (tejk)wziąć, brać, przyjąć
Would ask him/her to call you (when he/she gets back).Lepiej zapytać go / ją do ciebie zadzwonić (gdy on / ona nie wróci).
I'm sorry. I didn't catch yout name. Could you spell it, please?Przepraszam. Nie "złapałem" twojego imienia. Czy mógłyś przeliterować?
OK. I'll tell him you called.OK. Ja powiem mu, że dzwoniłeś.