Can you put me through to extension 123, please? | Czy możesz mnie połączyć w numerem wewnętrznym 123, proszę? |
put (po͝ot) | położyć, postawić, umieszczać, kłaść |
through (THro͞o) | przyimek: przez, poprzez, dzięki ; przysłówek: na skutek; przymiotnik bezpośredni, tranzytowy |
extension (ikˈstenSHən) | numer wewnętrzny, przedłużenie, rozbudowa, zwiększenie, zasięg |
Can I have extension 123, please? | czy moge prosić z numerem wewnętrznym 123? |
Extension 123, please | Numer wewnęrzny 123, proszę. |
123, please | 123 proszę. |
James Cassidy in Sales, please. | Z James Cassidy ze sprzedaży, proszę. |
One moment, please. | Chwileczkę. |
I'm putting you through. | "Łączę" |
The extension / line is rining for you. | Numer wewnętrzny dzowni do ciebie. |
Sorry to keep you waiting | Przepraszam, że musiał pan czekać |
I thing you've got the wrong extension. | Ja myślę (uważam), że ty masz zły numer wewnętrzny. |
I'll try and transfer you. | Ja spróbuję cię przełączyć. |
I phoned a moment ago, but I was cut off. | Ja dzwoniłem przed chwilą, ale został rozłączony. |
I'm afraid the line's / extension's busy / engaged. | Obawiam się, że linia / numer wewnętrzny jest zajęty / zajęty. |
engaged (en geajd = enˈgājd) | zaręczony, zajęty, umówiony |
I'm sorry, but there's no replay. | Przykro mi, ale nie mam przełączenia (w sensie nie mogę przełączyć). |
Do you want to hold or would you like to call back later? | Chcesz trzymać lub chcesz zadzwonić później? |
I'll hold. | Będę czekać (w sensie poczekam na linii). |
I'll call back later. | Oddzwonię później. |
Good morning. Can I speak to James Cassidy in Sales? | Dzień dobry. Czy ja mogę rozmawiać z James Cassidy ze sprzedaży? |
Do you know the extension? | Czy ty znasz wewnętrzny? |
No, I'm afraid I don't. | Nie, obawiam się że ja "nie mam". |
Sorry to keep you waiting... I'm putting you through. | Przepraszam, że "musiałeś" czekać. Ja łączę cię. |
Is that James Cassidy? | Czy to James Cassidy? |
No, this is John Cassidy. You've come through to Accounts. | Nie, to jest John Cassidy. Ty trafiłeś do Księgowości. |
I'll try and transfer you back to the switchboard. | I spróbuje przełączyć cię z powrotem na centralę. |
switchboard (swiczbord - ˈswiCHˌbôrd) | tablica rozdzielcza, łącznica, centrala telefoniczna |
It's very difficult to get hold to you. | Jest bardzo trudno cię "złapać" (dostać złapać cię) |
difficult | trudny, ciężki, skomplikowany |
hold (hold - hōld) | chwyt, trzymanie; utrzymać, pomieścić |
I phoned to you earlier, but your telephone central placed me through to the bad telephone. | Dzwoniłem do ciebie wcześniej, ale twója telefoniczna centralna umieściła mnie do złego telefo |
place | umieszczony |
through (tru - THro͞o) | przez, porzez, dzięki, za, z, ze |
It's / This is Robert (here) (nie mówić I am Robert) | Robert mówi... (tutaj)... |
Can/Could I speak to Ola, please? lub Is that Ola? | Czy ja mogę rozmawiać z Olą, proszę.(lub czy to jest Ola) |
Bye for now. | Na razie. |
Anyway, I'm calling to you to discuss the contract we were talking about in Frankfurt. | Tak czy owak, dzwonię do ciebie, aby omówić umowę o której mówiliśmy we Frankfurcie. |
I'll call further later or perhaps you'd like to ring to me here in Cracow on 00 48 660 685 | Zadzwonię później dalej, a może chcesz dzwonić do mnie tu, w Krakowie w dniach 00 48 660 685 |
Is this a good/convenient time to call? | Czy to jest dobry/wygodny czas na rozmowę? |
convenient (konwinient - kənˈvēnyənt) | wygodny, dogodny |
Robert speaking. (or speaking) | Robert mówi. Mówi się |
I'm (rather) tied up at the moment. Could you call back later? | Jestem (raczej) zajęty w tym momencie. Czy mógłbyś zadzwonić później? |
I'm afraid Robert is n't at her desk. | Obawiam się, że Roberta nie ma przy biurku. |
I'm afraid Robert is on another line. | Obawiam się, że Robert na innej linii (rozmwia przez drugi telefon). |
I'm afraid Robert is with someone right now. | Obawiam się, że Robert z kimś w tej chwili. |
I'm afraid Robert is in a meeting. | Obawiam się, że Robert jest na spotkaniu. |
I'm afraid Robert is not in the office. | Obawiam się, że Roberta nie ma w biurze. |
I'm afraid Robert is out of the office. | Obawiam się, że Robert jest poza biurem. |
I'm afraid Robert is off sick today. | Obawiam się, że Robert jest na zwolneiniu dzisiaj. |
I'm afraid Robert is on holiday (until...) | Obawiam się, że Robert jestna urlopie (do czasu...) |
I'm calling about... | Dzwonię (about)... |
I'm calling to confirm that... | Dzwonię, aby potwierdzić, że ... |
confirm (konferm - kənˈfərm) | potwierdzić, utwierdzić |
Could I leave a message? | Czy mogę zostawić wiadomość? |
Could you tell Robert that...? | Czy mógłbyś powiedzieć Robertowi, że ...? |
Could you ask Robert to call me back? My number's... | Można poprosić Roberta aby do mnie oddzwonił? Mój numer to (jest) ... |
ask (ask) | zapytać, poprosić |
callback (kol bak) | oddzwaniać, przywołać z powrotem, wstąpić po odbiór |
I wonder if you could call back later? | Zastanawiam się, czy ty można zadzwonić później? |
wonder (łander - ˈwəndər) | zastanawiać się, dziwić; cud, zdumienie |
could (kud) | mógłby (wyrażenie przypuszczenia), mógł, potrafił (forma przeszła od "can") |
can | móc, umieć, potrafić (np. pomagać, grać na pianinie) |
Can I ask who's calling? | Czy mogę zapytać, kto dzwoni? |
Who's calling please? | Kto dzwoni proszę? |
Which company are you calling from? | Z której firmy ty dzownisz? |
May/Can I ask what it's about? | Czy mogę zapytać o co chodzi? |
May / Can I take a message? | Czy mogę przyjąć wiadomość? |
take (tejk) | wziąć, brać, przyjąć |
Would ask him/her to call you (when he/she gets back). | Lepiej zapytać go / ją do ciebie zadzwonić (gdy on / ona nie wróci). |
I'm sorry. I didn't catch yout name. Could you spell it, please? | Przepraszam. Nie "złapałem" twojego imienia. Czy mógłyś przeliterować? |
OK. I'll tell him you called. | OK. Ja powiem mu, że dzwoniłeś. |