| I'm really/ very sorry to hear... | jest mi bardzo przykro z powodu |
| Sorry/ We apoligize for the inconvenience caused | przepraszamy za niedogodnosci spowodowane |
| Please accept our sincere apologies for the mistake | prosze przyjąć nasze szczere przeprosiny za pomyłke |
| We will make sure/ will ensure that this does not happen again in the future | pragniemy zapaewnić, ze to się nie powtórzy w przyszlosci |
| I am writting to express my concern about.../to apologize for | pisze aby wyrazić moje zmartwienie z powodu |
| i am writting to express my strong dissatisfaction with.../ to complain about | piszę aby wryazić swoje ogromne niezadowolenie z powodu |
| This puts me in a very difficult position | To stawia mnie w nieciekawej sytuacji |
| Unless you can offer compensation ... we will have no choice but to take the matters further | dopóki nie otrzymamy odszkodowania nie poprzestaniemy upominać się o swoje |
| legal assistance/ take legal action against .../ lodge a suit | oddać spraw do sadu itd |
| I demand a full (partial) refund of the cost incurred/compensation/damges be paid a replacement of t | żądam zwrotu poniesionych kosztów w związku z |
| Would you be kind enough to.. ? | byłbyś tak miły i |
| I would appreciate it if you could | byłby wdzięczny gdybyś... |
| Could you please let me know if ,, | Proszę, czy powiedziałbys mi .. |
| I would be truly greateful if you could | byłoby świetnie gdybyś |
| Would it be possible for you to | Czy byłbyś w stanie |
| Enquiry | dowiadywać się |
| I am writting to enquiry about | Piszę, żeby dowiedzieć się o |
| I am writting with referance to your offer | piszę w związku z Twoją ofera/zapytanie |
| We are interested in .. and we would like to know if /whether | jesteśmy zainteresowani ... czy móglbys |