| to get the wrong end of the stick | zrozumieć coś opacznie |
| to burn your bridges | palić za sobą mosty |
| to be over the moon | szaleć ze szczęścia |
| to go back to square one | wracać do punktu wyjścia |
| once in a blue moon | bardzo rzadko |
| to fall off the back of the lorry | pochodzić z kradzieży |
| just to be on the safe side | tak na wszelki wypadek |
| to stick out like a sore thumb | odstawać od reszty |
| to make hay while the sun shines | korzystać ze sposobności |
| in a nutshell | krótko i zwięźle, w pigułce |
| to be like chalk and chees | różnić się zupełnie jak ogień i woda |
| to get the bit between your teeth | brać się ostro do pracy |
| to put all eggs in one basket | stawiać wszystko na jedną kartę |
| to cost sb an arm and a leg | kosztować kogoś majątek |
| to pick up the pieces | powrócić do normalnego życia |
| first come first served | kto pierwszy ten lepszy |
| to suit sb down to the ground | bardzo komuś odpowiadać |
| to be like a red rag to a bull | działać jak płachta na byka |
| to feel like a fish out of water | czuć sie bardzo nieswojo |
| to bit your tongue | ugryźć się w język |
| a pack of lies | stek kłamstw |
| to give sb a hand with sth | pomóc komuś w czymś |
| to face the music | wypić piwo którego się nawarzyło |
| to be as ugly as sin | być brzydkim jak noc |
| to be all ears | zamieniać się w słuch |
| to fall head over heels in love | zakochać się po uszy |
| to thighten your belt | zaciskać pasa |
| to twiddle your thumbs | nic nie robić, czekać bezczynnie |
| to get out of bed in a wrong side | wstać lewą nogą |
| to be up to your eyes in sth | tkwić w czymś po uszy |
| to know sth inside out | znać kogoś na wylot |
| to odd one out | odstający od pozostałych |
| in the heat of the moment | w zapamiętaniu w emocjach |
| to let the cat out of the bag | wygadać się |
| to keep your fingers crossed for | trzymać kciuki za |
| to sit on the fence | zwlekać z podjęciem decyzji |
| to lie through your teeth | kłamać jak z nut |
| to keep your head down | siedzieć cicho |
| to be banging your head against a brick wall | rzucać grochem o ścianę |
| to put on a brave face | robić dobrą minę do złej gry |
| to sleep like a log | spać jak kamień |
| to be rushed off your feet | być zapracowanym |
| to be in the same boat | jechać na tym samym wózku |
| to add fuel to the fire | dolewać oliwy do ognia |
| to leave a bad taste in your mouth | pozostawiać uczucie niesmaku |
| not to have the foggiest idea | nie mieć najmniejszego pojęcia |
| to be green with envy | zzielenieć z zazdrości |
| to be as fit as a fiddle | być zdrowym jak ryba |
| to be sick and tired of | mieć (czegoś) dość |
| to get out of hand | wymykać się spod kontroli |
| to turn a blind eye to sth | przymykać na coś oko |
| to put your foot down | wyrazić stanowczą opinię |
| a shoulder to cry on | wyżalić się komuś |
| to feel under the weather | czuć się chorym |
| to be in seventh heaven | być w siódmym niebie |
| to add insult to injury | pogarszać sprawę |
| to get cold feet | stchórzyć |
| to pull your weight | pracować tak ciężko jak inni |
| to sweep sth under the carpet | starać się coś ukryć |
| to be like a bear with a sore head | być złym jak osa |
| to give sb the cold shoulder | być dla kogoś nie miłym, traktować ozięble |
| to be down in the dumbs | być zdołowanym |
| to have butterflies in your stomach | denerwować się |
| to be shaking in your shoes | trząś się ze strachu |
| to get your wires crossed | nie zrozumieć się |
| to be plain sailing | nie być niczym trudnym |
| to be barking up the wrong tree | grubo się mylić |
| to be on a wild-goose chase | szukać wiatru w polu |
| to be as strong as an ox | być silnym jak tur |
| it is on the tip of my tongue | mam to na końcu języka |
| to need sth like a hole in the head | potrzebować czegoś jak dziury w moście |
| to be like water off a duck's back | spływać jak woda po kaczce |
| to spread like wildfire | szerzyć się rozchodzić błyskawicznie |
| to have egg on your face | wyjść na durnia |
| third time lucky | do trzech razy sztuka |
| it's a piece of a cake | to dziecinnie proste |
| to live from hand to mouth | żyć od pierwszego do pierwszego |
| the straw that breaks the camel's back | kropla która przepełnia czarę |
| to be on top of the world | być szczęśliwym jak nigdy |
| to drive sb round the bend | doprowadzać kogoś do szału |
| to put your foot in it | popełnić gafę |
| to be thrilled to bits | być uszczęśliwionym |
| to be up in the air | stać pod znakiem zapytania |
| to pull somebody's leg | robić kogoś w konia |
| to be as deaf as a post | być głuchym jak pień |
| to be as daft as a brush | być głupim jak but |
| to kill two birds with one stone | upiec dwie pieczenie na jednym ogniu |
| to cut a long story short | mówiąc krótko |
| to get one like a house on fire | bardzo się polubić |
| to keep your fingers crossed for | trzymać za kogoś kciuki |