to get the wrong end of the stick | zrozumieć coś opacznie |
to burn your bridges | palić za sobą mosty |
to be over the moon | szaleć ze szczęścia |
to go back to square one | wracać do punktu wyjścia |
once in a blue moon | bardzo rzadko |
to fall off the back of the lorry | pochodzić z kradzieży |
just to be on the safe side | tak na wszelki wypadek |
to stick out like a sore thumb | odstawać od reszty |
to make hay while the sun shines | korzystać ze sposobności |
in a nutshell | krótko i zwięźle, w pigułce |
to be like chalk and chees | różnić się zupełnie jak ogień i woda |
to get the bit between your teeth | brać się ostro do pracy |
to put all eggs in one basket | stawiać wszystko na jedną kartę |
to cost sb an arm and a leg | kosztować kogoś majątek |
to pick up the pieces | powrócić do normalnego życia |
first come first served | kto pierwszy ten lepszy |
to suit sb down to the ground | bardzo komuś odpowiadać |
to be like a red rag to a bull | działać jak płachta na byka |
to feel like a fish out of water | czuć sie bardzo nieswojo |
to bit your tongue | ugryźć się w język |
a pack of lies | stek kłamstw |
to give sb a hand with sth | pomóc komuś w czymś |
to face the music | wypić piwo którego się nawarzyło |
to be as ugly as sin | być brzydkim jak noc |
to be all ears | zamieniać się w słuch |
to fall head over heels in love | zakochać się po uszy |
to thighten your belt | zaciskać pasa |
to twiddle your thumbs | nic nie robić, czekać bezczynnie |
to get out of bed in a wrong side | wstać lewą nogą |
to be up to your eyes in sth | tkwić w czymś po uszy |
to know sth inside out | znać kogoś na wylot |
to odd one out | odstający od pozostałych |
in the heat of the moment | w zapamiętaniu w emocjach |
to let the cat out of the bag | wygadać się |
to keep your fingers crossed for | trzymać kciuki za |
to sit on the fence | zwlekać z podjęciem decyzji |
to lie through your teeth | kłamać jak z nut |
to keep your head down | siedzieć cicho |
to be banging your head against a brick wall | rzucać grochem o ścianę |
to put on a brave face | robić dobrą minę do złej gry |
to sleep like a log | spać jak kamień |
to be rushed off your feet | być zapracowanym |
to be in the same boat | jechać na tym samym wózku |
to add fuel to the fire | dolewać oliwy do ognia |
to leave a bad taste in your mouth | pozostawiać uczucie niesmaku |
not to have the foggiest idea | nie mieć najmniejszego pojęcia |
to be green with envy | zzielenieć z zazdrości |
to be as fit as a fiddle | być zdrowym jak ryba |
to be sick and tired of | mieć (czegoś) dość |
to get out of hand | wymykać się spod kontroli |
to turn a blind eye to sth | przymykać na coś oko |
to put your foot down | wyrazić stanowczą opinię |
a shoulder to cry on | wyżalić się komuś |
to feel under the weather | czuć się chorym |
to be in seventh heaven | być w siódmym niebie |
to add insult to injury | pogarszać sprawę |
to get cold feet | stchórzyć |
to pull your weight | pracować tak ciężko jak inni |
to sweep sth under the carpet | starać się coś ukryć |
to be like a bear with a sore head | być złym jak osa |
to give sb the cold shoulder | być dla kogoś nie miłym, traktować ozięble |
to be down in the dumbs | być zdołowanym |
to have butterflies in your stomach | denerwować się |
to be shaking in your shoes | trząś się ze strachu |
to get your wires crossed | nie zrozumieć się |
to be plain sailing | nie być niczym trudnym |
to be barking up the wrong tree | grubo się mylić |
to be on a wild-goose chase | szukać wiatru w polu |
to be as strong as an ox | być silnym jak tur |
it is on the tip of my tongue | mam to na końcu języka |
to need sth like a hole in the head | potrzebować czegoś jak dziury w moście |
to be like water off a duck's back | spływać jak woda po kaczce |
to spread like wildfire | szerzyć się rozchodzić błyskawicznie |
to have egg on your face | wyjść na durnia |
third time lucky | do trzech razy sztuka |
it's a piece of a cake | to dziecinnie proste |
to live from hand to mouth | żyć od pierwszego do pierwszego |
the straw that breaks the camel's back | kropla która przepełnia czarę |
to be on top of the world | być szczęśliwym jak nigdy |
to drive sb round the bend | doprowadzać kogoś do szału |
to put your foot in it | popełnić gafę |
to be thrilled to bits | być uszczęśliwionym |
to be up in the air | stać pod znakiem zapytania |
to pull somebody's leg | robić kogoś w konia |
to be as deaf as a post | być głuchym jak pień |
to be as daft as a brush | być głupim jak but |
to kill two birds with one stone | upiec dwie pieczenie na jednym ogniu |
to cut a long story short | mówiąc krótko |
to get one like a house on fire | bardzo się polubić |
to keep your fingers crossed for | trzymać za kogoś kciuki |