to get the wrong end of the stick | zrozumieć coś opacznie | |
to burn your bridges | palić za sobą mosty | |
to be over the moon | szaleć ze szczęścia | |
to go back to square one | wracać do punktu wyjścia | |
once in a blue moon | bardzo rzadko | |
to fall off the back of the lorry | pochodzić z kradzieży | |
just to be on the safe side | tak na wszelki wypadek | |
to stick out like a sore thumb | odstawać od reszty | |
to make hay while the sun shines | korzystać ze sposobności | |
in a nutshell | krótko i zwięźle, w pigułce | |
to be like chalk and chees | różnić się zupełnie jak ogień i woda | |
to get the bit between your teeth | brać się ostro do pracy | |
to put all eggs in one basket | stawiać wszystko na jedną kartę | |
to cost sb an arm and a leg | kosztować kogoś majątek | |
to pick up the pieces | powrócić do normalnego życia | |
first come first served | kto pierwszy ten lepszy | |
to suit sb down to the ground | bardzo komuś odpowiadać | |
to be like a red rag to a bull | działać jak płachta na byka | |
to feel like a fish out of water | czuć sie bardzo nieswojo | |
to bit your tongue | ugryźć się w język | |
a pack of lies | stek kłamstw | |
to give sb a hand with sth | pomóc komuś w czymś | |
to face the music | wypić piwo którego się nawarzyło | |
to be as ugly as sin | być brzydkim jak noc | |
to be all ears | zamieniać się w słuch | |
to fall head over heels in love | zakochać się po uszy | |
to thighten your belt | zaciskać pasa | |
to twiddle your thumbs | nic nie robić, czekać bezczynnie | |
to get out of bed in a wrong side | wstać lewą nogą | |
to be up to your eyes in sth | tkwić w czymś po uszy | |
to know sth inside out | znać kogoś na wylot | |
to odd one out | odstający od pozostałych | |
in the heat of the moment | w zapamiętaniu w emocjach | |
to let the cat out of the bag | wygadać się | |
to keep your fingers crossed for | trzymać kciuki za | |
to sit on the fence | zwlekać z podjęciem decyzji | |
to lie through your teeth | kłamać jak z nut | |
to keep your head down | siedzieć cicho | |
to be banging your head against a brick wall | rzucać grochem o ścianę | |
to put on a brave face | robić dobrą minę do złej gry | |
to sleep like a log | spać jak kamień | |
to be rushed off your feet | być zapracowanym | |
to be in the same boat | jechać na tym samym wózku | |
to add fuel to the fire | dolewać oliwy do ognia | |
to leave a bad taste in your mouth | pozostawiać uczucie niesmaku | |
not to have the foggiest idea | nie mieć najmniejszego pojęcia | |
to be green with envy | zzielenieć z zazdrości | |
to be as fit as a fiddle | być zdrowym jak ryba | |
to be sick and tired of | mieć (czegoś) dość | |
to get out of hand | wymykać się spod kontroli | |
to turn a blind eye to sth | przymykać na coś oko | |
to put your foot down | wyrazić stanowczą opinię | |
a shoulder to cry on | wyżalić się komuś | |
to feel under the weather | czuć się chorym | |
to be in seventh heaven | być w siódmym niebie | |
to add insult to injury | pogarszać sprawę | |
to get cold feet | stchórzyć | |
to pull your weight | pracować tak ciężko jak inni | |
to sweep sth under the carpet | starać się coś ukryć | |
to be like a bear with a sore head | być złym jak osa | |
to give sb the cold shoulder | być dla kogoś nie miłym, traktować ozięble | |
to be down in the dumbs | być zdołowanym | |
to have butterflies in your stomach | denerwować się | |
to be shaking in your shoes | trząś się ze strachu | |
to get your wires crossed | nie zrozumieć się | |
to be plain sailing | nie być niczym trudnym | |
to be barking up the wrong tree | grubo się mylić | |
to be on a wild-goose chase | szukać wiatru w polu | |
to be as strong as an ox | być silnym jak tur | |
it is on the tip of my tongue | mam to na końcu języka | |
to need sth like a hole in the head | potrzebować czegoś jak dziury w moście | |
to be like water off a duck's back | spływać jak woda po kaczce | |
to spread like wildfire | szerzyć się rozchodzić błyskawicznie | |
to have egg on your face | wyjść na durnia | |
third time lucky | do trzech razy sztuka | |
it's a piece of a cake | to dziecinnie proste | |
to live from hand to mouth | żyć od pierwszego do pierwszego | |
the straw that breaks the camel's back | kropla która przepełnia czarę | |
to be on top of the world | być szczęśliwym jak nigdy | |
to drive sb round the bend | doprowadzać kogoś do szału | |
to put your foot in it | popełnić gafę | |
to be thrilled to bits | być uszczęśliwionym | |
to be up in the air | stać pod znakiem zapytania | |
to pull somebody's leg | robić kogoś w konia | |
to be as deaf as a post | być głuchym jak pień | |
to be as daft as a brush | być głupim jak but | |
to kill two birds with one stone | upiec dwie pieczenie na jednym ogniu | |
to cut a long story short | mówiąc krótko | |
to get one like a house on fire | bardzo się polubić | |
to keep your fingers crossed for | trzymać za kogoś kciuki | |