gastar broma | zrobic kawał |
chincharse | męczyć się droczyć się |
ser uña y carne | byc jak papużki nierozłączki |
llevarse como el perro y el gato | żyj jak pies z kotem |
para que te chinches: yo aprobé y tú no | no i co ja zdałem a ty nie ! |
estar a sus anchas | estar a gusto (czuć się dobrze) |
me hizo ilusión | podjarać się, byc podekscytowanym |
ser un reloj | być zawsze na czas |
se me pasó | se me olvidó |
un pelín | un poco |
una trola | mentira, embuste |
estar crudo | tener resaca |
tener/ver (algo) muy crudo | uwazać coś za bardzo trudne |
andar muy liado | być bardzo zajętym |
que te parta un rayo | idz w cholerę |
jugar a tope | dawać z siebie wszystko |
fletar | wynajmować |
dajar algo en el aire | sin decidir |
tocado | ESTAR być wzruszony, SER pot. być trochę pomylonym, mieć nie wszystko po kolei (w głowie) |
paliza | kawał ciężkiej roboty, harówa, lanie kogoś DAR UNA ...... (zbić na kwaśne jabłko),wygrać z przewagą |
estar a medias | być w połowie (robienia czegoś) |
meter la pata | strzelić gafę |
futbolín | piłkarzyki |
contar las cosas a medias | nie wszystko nam mówisz |
estar a punto | estar listo |
a toda prisa | ASAP |
adrede | celowo używane na końcu zdanie, deliberamente Has marchado mi blusa nueva .......... .. |
superarse a si mismo | pokonać swoje słabości |
estar a dieta | estar a hacer regimen/to be on a diet |
salir al aire | wyjść na zewnątrz |
estar como una cabra | hacer cosas que van contra las normas sociales |
ha pasado a mejor vida | ha muerto |
no me trago lo que estas diciendo | no te creo |
no tener pelos en la lengua | mówić bez ogródek (decir claramente lo que uno piensa) |
decir algo a la cara | powiedzieć wprost decir claramente |
irse de la lengua | wygadać się, no guardar un secreto |
hablar en cristiano | hablar claro |
irse por las ramas | no hablar directamente de lo que importa, owijać w bawełnę |
no decir ni pío, ni mu | quedarse callado, zamknąć się |
hablar por los codos | hablar mucho, hablar sin cesar |
patero | lizus |
estar más pelao que una rata | być biednym jak mysz koscielna |
pelado | estoy ~ I'm broke o (BrE) skint (colloq) |
hacer buenas migas (con alguien) | to get on well (with sb) |
poretta | naćpany |
por mi propio pie | samemu (tu/su) |
poner alquien al dia de algo | zaznajomić kogoś z czymś, sprawić aby był na bieżąco |
ponerse como una vaca | przybrać na wadze |
nena | babe, kochanie |
hacer zapping | przełączyć kanał |
ir mal de dinero | nie mieć kasy |
vaya morro | co za tupet |
estar reventado | estar muy cansado |
en la despedida | na pożegnanie |
estar enganchado a | być wciągniętym, wkręconym w coś (np. una serie) |
estar en números rojos | być w długach po uszy |
DAR CORTE hacer algo | dar verguenza (me .. ..... cantar) |
no eran horas | było za późno (np. na telefon, bo noc itp.), demasiado tarde |
tener buena espalda | (Col) to bring good luck |
mediocre | średni (o klasie) chujowy (np. film etc) |
chismorreo / chismorrear | cotilleo / cotillear |
catear | Col. oblać np. egzamin = suspender |
forrarse | zarobić dużo kasy |
eclipsar a alquien | przyćmić, zaćmić kogoś swoją osobą |
tomarse un año sabático | wziąć rok przerwy |
atontado | osłupiały, z głupim wyrazem twarzy |
te tomo la palabra | 3m Cię za słowo |
tirando | no bien, ni mal |
es un cerdo | alquien quien comportamiento no es doble, prosiak |
pasar por un mal momento | mieć trudne chwile |
estar cabreado | złościć się, gniewać na kogoś |
de sobra sabes | przecież wiesz |
a mi juicio | moim zdaniem |
no me lo pense dos veces | drugi raz nie powtórzę |
pagar con la ultima moneda | wydać ostatni grosz |
ser un muermo | ser soso |
poner una zancadilla a alguien | położyć komuś nogę |
que faena | co za kłamstwo,świństwo |
muy a mano | muy cerca |
ir al súper | iść do marketu |
no tener fuerzaS | nie mieć ochoty (bez es siły) |
sentirese algo fatal | nie wchodzi mi (me ...... ....... beber), picie mi nie służy |
curro | trabajo |
apariencia adormilada | uroczy wygląd |
bofetada | le di or pegué una policzek |
zoquete | przygłup |
dar calabazas | dać kosza |
estar como un fideo | ser super delgado |
dar las uvas | zasiedzieć się do rana Nos ... ... .... ! |
dar una torta | zderzyć się |
dar una torta a alquien | przyłożyć komuć, walnąć z lisćia |
Importar un pimiento | nie obchodzi mnie (pepino) |
Irse a freir esparagos | idz do cholery (or morcilla) |
pedirle pasar al olmo | żadać gruszek na wierzbie |
ser del año | być starym jak świat |
ponerse como una sopa | przemoczyc się |
ponerse como un tomate | przyjąć buraka, spalić cegłę, ponerse colorado |
sacar a alquien las castañas del fuego | poratować z tarapatów, odwalić czarną robotę |
ser pan comino | jak bułka z masłem |
ser un melón | zaluty łeb, zoquete |
tener mala leche | mieć zły humor, zły wpływ, być złym, mieć ciotę (or uva/ tiene mala hostia) |
hacer algo a espaldas de alquien | robić coś za plecami |
todo mi esfuerzo fue en vano | cały mój wysiłek poszedl na marne |
quedar asombrado | zdumion, zdziwiony |
eres grande | jesteś wielki |
alucinante | fantastico, fenomenal |
con toda la basca | z całą ekipą |
mogollón | muchisimo, duzo czegoś |
un rollo | nic specjalnego nuda |
estar chungo | kiepsko sie czuc, być chorym |
estar depre | mieć doła; mieć depresję |
estar como una tabla | być płaska jak deska |
enrollante | estupenda |
no me comas el coco | nie wciskaj kitu, nie wkręcaj mnie, nie próbuj mnie przekonać |
echar pestes | hablar mal de algo, oczerniać, obrabiać dupę |
tienes que apretar mas | estudiar mas, wkuwać |
no estar al loro | nie być uważnym, nie słuchać, nadążasz, ogarniać |
calzón | gatki do kolan |
manzana envenenada | zakazany owoc |
ser un pozo sin fondo | jest studnią bez dna |
guiñarle el ojo a algn | mrugać |
cuento chino | bujda |
maquina de verdad | wykrywacz kłamstw |
hacer cosquillas | giglać |
ser una cabeza de chorlito | roztrzepaniec, lekkoduch |
juegos de naraja | juegos de mesa |
el rompecabezas | łamigłówka |
dejar en la estacada | zostawić kogoś w potrzebie, na lodzie, wystawić kogoś do wiatru |
gratificar | odwdzięczyć się |
te la cargas | pożałujesz!, poniesiesz konsekwencje |
trébol de 4 ojos | czterolistna koniczyna |
mala pata | pech |
despejado | 1.(despierto):todavía no estoy ~ I'm not properly awake yet 2.[ estar ] (sobrio) sober |
vena aventurera | duch przygodowy, |
meterse en lo lios | pakować się w kłopoty |
tener la cabeza a pajaros | mieć głowę w chmurach |
ser la pera | ser raro, być dziwnym |
dar mas la lata | zawracać głowę |
decir a todo amen | przytakiwać, zgadzać się |
donde comen tres comen cinco | wysarczy dla wszystkich |
apalancarse | zadomowić się |
poner manos a la obra | zabrać się do roboty |
poner coto a algo | położyć czemuś kres, to put a stop o an end to sth |
rentas generales | zarobki |
caradura | pyskaty, bezczelny, zuchwały |
fresco | gagatek, bezczelny, cyniczny, bezwstydny |
fresco hermano | spokojnie!, uspokój się! |
pagar con la misma moneda | odpłacić się tym samym |
anotar | apuntar |
hacer como que no oir | udawać że się nie słyszy |
ajetreado | zabiegany |
de punta a punta | wzdłuż i wszerz |
hacer rutas en la bici | przej na rowerze |
los compñías aéras de bajo coste | tanie linie lotnicze |
hipidos | czkanie |
hacer señas | dawać znaki |
bulto | pat. guzek; guz; obrzęk, nabrzmienie |
por suerte | na szczęście |
llorar por tonterias | płakać z byle powodu |
tiempo para mi mismo | czas dla siebie |
animada vida estudiantil | wesołe życie studenckie |
soportal | 1. ganek, weranda. 3.arkada, kolumnada |
eructar, soltar un eructo | bekać |
retener | zapamietywać zatrzymać w pamięci |
cursi | pretencioso, banalny, oklepany |
rocambolesco | extrańo, extravagante |
bordar | upiekszać |
no me digas sermones | nie praw mi kazań ! |
corroer | gryźć o sumieniu, los celos le .......en, he is eaten up with jealousy |
deprevar | pogarszać się |
a diferencia de | w odroznieniu od |
montar una fiesta | oragnizaowac impreze |
estar decaido | byc przygnebionym |
observar de reojo a alquien | patrzeć ukradkiem |
desperdiciar | zmarnować |
comer chuches | jeść słodycze żelkowe |
traba | przeszkoda |
enternecer | wzrusza, porusza |
retorcido | confuso, mylący, pokręcony |
agencia de colococión de trabajo | agencja pracy |
hacer algo sobre la marcha | zrobic w trakcie coś |
va sobre ruedas | idzie jak po maśle |
estorbo | utrapienie, kłopot, kula u nogi |