| Dickens was FORCED to work in factory | być zmuszonym do |
| force | siła |
| he worked as a reporter in LAW COURT | sąd |
| is partly BASED ON his early life | opieraćsię na |
| struggle | wysiłek, walka, starać się |
| stepfather | ojczym |
| boarding school | szkoła z internatem |
| we were due in London about eight next morning | oczekuje się ze ktoś coś zrobi |
| midsummer | środek lata |
| in the bokk were actual people Dickens knew | faktycznie |
| At ThiS point | w tym momencie |
| biting | ugryźć |
| the evening was very pleasant | przyjemny |
| coach | trener powóz autobus |
| siwing swung swung | bujać się huśtać się |
| plenty of | mnóstwo |
| continually | cały czas, nieprzerwanie |
| sort | rodzaj |
| chilly | chłodny |
| prevent | zapobiegać |
| tumbling | łomot |
| smothered | zabrudzić |
| they squeezed me so hard | ściskać wciskać |
| a great fur cloak | futro |
| it could go underneath me | pod |
| it cramped and hurt me so | ściskać |
| she gave me the cruellest poke with her foot | szturchać |
| come, don't you fidget | wiercić |
| then my companions seemed to sleep easier | towrzysz/ka/ |
| we approached | zbliżyć się |
| lad | chłopak |
| ladder | drabina |
| not daring to move until her basket was removed | odważny, śmały |
| clerk | urzędnik |
| behind the counter | lada |
| i sat down on the scale | waga |
| i sat looking at the parcels | paczka |
| nobody came to fetch me | przynieść |
| in the basket rattle against | stukanie brzęk szczęk |
| inn | gospoda |
| bull | byk |
| boar | dzik |