bring the house down | rozśmieszyć widownię |
dirt cheap | tani jak barszcz |
down in the mouth | zdołowany |
fall head over heels (in love) | po uszy (zakochać się) |
give sb the cold shoulder | traktować kogoś ozięble |
get a bone to pick with sb | mieć z kimś na pieńku |
jump to conclusion | wyciągać pochopne wnioski |
keep sth under sb's hat | trzymać coś w sekrecie |
put two and two together | skojarzyć fakty |
rise and shine | pobudka |
rub shoulders with sb | obracać się w czyimś towarzystwie |
save for a rainy day | odkładać na czarną godzinę |
stand in sb's way | stanąć komuś na przeszkodzie |
stand on one's own feet | być niezależnym |
the last straw | kropla przepełniająca czarę goryczy |
all the rage | ostatni krzyk mody |
big shot | gruba ryba |
caught red-handed | złapany na gorącym uczynku |
cook the books | fałszować księgi |
crying over spilt milk | płakać nad rozlanym mlekiem |
down in the dumps | w dołku |
fight tooth and nail | walczyć zaciekle |
fly off the handle | wyjść z siebie |
given a long stretch | biorąc pod uwagę krótki dystans |
kick the bucket | kopnąć w kalendarz |
lie low | wychylać się |
make both ends meet | wiązać koniec z końcem |
on the house | na mój koszt/na koszt firmy/itd |
sleep like a log | spać jak zabity |
stone deaf | głuchy jak pień |