| bring the house down | rozśmieszyć widownię |
| dirt cheap | tani jak barszcz |
| down in the mouth | zdołowany |
| fall head over heels (in love) | po uszy (zakochać się) |
| give sb the cold shoulder | traktować kogoś ozięble |
| get a bone to pick with sb | mieć z kimś na pieńku |
| jump to conclusion | wyciągać pochopne wnioski |
| keep sth under sb's hat | trzymać coś w sekrecie |
| put two and two together | skojarzyć fakty |
| rise and shine | pobudka |
| rub shoulders with sb | obracać się w czyimś towarzystwie |
| save for a rainy day | odkładać na czarną godzinę |
| stand in sb's way | stanąć komuś na przeszkodzie |
| stand on one's own feet | być niezależnym |
| the last straw | kropla przepełniająca czarę goryczy |
| all the rage | ostatni krzyk mody |
| big shot | gruba ryba |
| caught red-handed | złapany na gorącym uczynku |
| cook the books | fałszować księgi |
| crying over spilt milk | płakać nad rozlanym mlekiem |
| down in the dumps | w dołku |
| fight tooth and nail | walczyć zaciekle |
| fly off the handle | wyjść z siebie |
| given a long stretch | biorąc pod uwagę krótki dystans |
| kick the bucket | kopnąć w kalendarz |
| lie low | wychylać się |
| make both ends meet | wiązać koniec z końcem |
| on the house | na mój koszt/na koszt firmy/itd |
| sleep like a log | spać jak zabity |
| stone deaf | głuchy jak pień |