| set in his ways | ma swoje zdanie. |
| to reach their decision | podejmują decyzję |
| It goes without saying | jest rzeczą oczywistą |
| to look out for young and versatile people | dbać o młodych i wszechstronnych ludzi |
| it's your turn | teraz twoja kolej |
| new product poses a real threat to our target | nowy produkt niesie ze sobą zagrożenie |
| I'd like to raise | chciałbym poruszyć |
| if you put your mind to it | Jeśli tylko się do tego przyłożysz, |
| jump to conclusions | wyciągnąć pochopne wnioski |
| burst out laughing | wybuchnać smiechem |
| clear coincidence | wyraźny zbieg okoliczności |
| deep cut | głęboka rana |
| the car is powerfull | samochód jest niezawodny |
| casual acquaintance | zwykly znajomy |
| pure coincidence | zwykły zbieg okolicznosci |
| law-abiding citizen | przestrzegający praca |
| as cool as cucumber | zachowywać stoicki spokój |
| take sth with a pinch of salt - You should always take what Barbara says with a pinch of salt | odnosić się do czegoś ze szczyptą rezerwy |
| you can't have your cake and eat it | nie można mieć ciastka i zjeść ciastka |
| it's not my cup of tea | nie przepadam za tym, to nie moja bajka |
| the apple of sb’s eye | oczko w głowie |
| blow sth out of proportion | rozdmuchiwać (wydarzenia) |
| was at fault | być w błędnie |
| be in one's shoes | być w czyichś butach |
| I am all ears | zamieniam się w słuch |
| things have gone too far | sprawy zaszły za daleko |
| done and dusted | gotowe i zrealizowane |
| accidentally on purpose | niby przypadkiem, udając, że to przypaek |
| touch wood | odpukać w niemalowane |
| save the day/situation | uratować sytuację |
| without fail | bez wyjątku |
| be as high as kite | być kompletnie pijanym |
| go down the drain/toilet | pójść na marne |
| get/have a cold feet | zaczynać się wahać/ obawiać się |
| get worked up | przejmować się / denerwować |
| cut off your nose to spite your face | robić sobie na złość/ robić coś bez zastanowienia |
| change (one's) tune | zmienić zdane |
| be beside oneself with (joy) | oszaleć/ nie posiadać się z powodu jakiegoś uczucia |
| be at the end of her tether | być u kresu wytrzymałości |
| poor consolation | słaba pociecha |
| feel under the weather | źle się czuć |
| the end of the world | koniec świata |
| have mixed feeling | mieszane uczucia |
| tattered nerves | zszargane nerwy |
| not slip a wink | nie zmrużyć oka |
| walk on eggshell | chodzić na paluszkach |
| wring my hands | załamywać ręce |
| spirit/heart sank | być bardzo rozczarowanym |
| nail in the coffin | gwóźdź do trumny |
| have her fair share | wiele przejść |
| on the line | zagrożony, pod znakiem zapytania |
| lost cause | przegrana sprawa, porażka |
| have has their day | okres świętności ma za sobą |
| hair of the dog | klin |
| go to the dogs | zejść na psy |
| flip side of the coin | druga strona medalu |
| sing small | śpiewać cienko |
| hit the bottle | popaść w nałóg alkoholowy |
| be on tenterhooks | siedzieć jak na szpilkach |
| rack your brain | łamać sobie głowę |
| lick his wound's | dochodzić do siebie/ lizać rany |
| sit on powder keg | siedzieć jak na beczce prochu |
| play with fire | igrać z ogniem |