| Don’t count your chickens before they’re hatched. | Nie mów hop, póki nie przeskoczysz. |
| Don’t put all your eggs in one basket. | Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę. |
| Don’t judge a book by its cover. | Nie odeniaj książki po okładce. |
| Don’t look a gift horse in the mouth. | Darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda. |
| Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. | Ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka. |
| When the cat’s away, the mice will play. | Myszy harcują, gdy kota nie czują. |
| You can lead a horse to water, but you can’t make it drink. | Możesz przyprowadzić konia do wody, ale nie możesz zmusić go, by pił. |
| One swallow doesn’t make a summer. | Jedna jaskółka wiosny nie czyni. |
| There’s no smoke without fire. | Nie ma dymu bez ognia. |
| Too many cooks spoil the broth. | Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść. |
| People who live in glass houses shouldn’t throw stones. | Ludzie żyjący w szklanych domach nie powinni rzucać kamieniami. |
| Many hands make light work. | Wiele rąk czyni pracę lżejszą. |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu. |
| All that glitters is not gold. | Nie wszystko złoto, co się świeci. |
| Absence makes the heart grow fonder. | Rozstanie umacnia uczucia. |
| Familiarity breeds contempt. | Przyzwyczajenie rodzi lekceważenie. |
| Don’t cross your bridges before you come to them. | Nie martw się na zapas. |