concluded on | zawarta w dniu | |
Agreement | Umowa | |
hereinafter referred to as: the Agreement | dalej: umowa | |
based in | z siedzibą w | |
hereinafter reffered to as | zwaną dalej | |
entered in | wpisaną do | |
the District Court Gdańsk-North in Gdańsk (Sąd Rejonowy Gdańsk-Północ w Gdańsku) | Sąd Rejonowy Gdańsk-Północ w Gdańsku | |
PLN 410000,00 | 410000,00 PLN | |
Chief Executive Officer | Prezes Zarządu | |
shall hereinafter be jointly referref to as "the Parties" | będą dalej zwani łącznie "Stronami" | |
the Party | strona | |
Whereas | Zważywszy, że | |
hereinafter reffered to as: The Goods | dalej: Towar | |
LOTOS Refinery | Rafineria LOTOS | |
to the following effect: | o następującej treści: | |
Subject-matter of the agreement | Przedmiot umowy | |
under | na mocy | |
shall | zobowiązuje się | |
forwarding | spedycyjne | |
reffered to in | o których mowa w | |
as determined | wyznaczonego | |
General provisions | Postanowienia ogólne | |
The services provided by | Usługi | |
previously agreed | uprzednio uzgodnionego | |
per annum | w stosunku rocznym | |
in the event of | w przypadku | |
provision of $5 (5) of the Agreement | przepis $5 ust. 5 Umowy | |
upon mutual agreement | po wspólnym uzgodnieniu | |
shall undertake | zobowiązuje się | |
with a weight of up to | o masie do | |
it shall be admissible to | dopuszcza się | |
provided | pod warunkiem | |
subject to | z zastrzeżeniem | |
on a continual basis | w trybie ciągłym | |
provided they receive 3 days notice from Oxen of the transports planned for those days | pod warunkiem otrzymania z 3 dniowym wyprzedzeniem informacji o planowanych transportach w te dni | |
Commitments on the part of | Zobowiązania Oxen | |
to deliver the service | realizacji usług | |
on the premises of | na terenie | |
adjacent to it | do niej przylegających | |
free of extra charges | bez dodatkowych opłat | |
following from | wynikających z | |
commission | zlecania | |
on exclusive terms | na zasadzie wyłączności | |
laid down herein (in this Agreement) | określonych w niniejszej umowie | |
by the same token | na tej samej zasadzie | |
Should Oxen violate | W przypadku naruszenia przez Oxen | |
charging | obciążenie | |
shall not preclude | nie wyklucza | |
liquidated damages | kara umowna | |
subcontractors | podwykonawcy | |
owning to | z uwagi | |
compliance | zgodność | |
of no less than | nie gorszymi | |
under this Agreement | na podstawie niniejszej Umowy | |
the Employer | zleceniodawcy | |
referred to in section 4 (2) and (3) above | o których mowa w ust. 4 pkt 2 i 3 powyżej | |
Remuneration | Wynagrodzenie | |
Testing period | Okres testowy | |
shall be entitled to | przysługuje | |
no later than | nie później niż | |
prior to the elapse of | przed upływem | |
enter into talks | podejmą rozmowy | |
fail to reach | nie osiągną | |
otherwise null and void | pod rygorem nieważności | |
in the amount of | w kwocie | |
lump sum amount for readiness on the part of | stawka ryczałtowa za gotowość | |
for reasons beyond the control of | z przyczyn leżących poza kontrolą | |
corresponding to | odpowiadającego | |
due to | należne | |
applicable regulations | obowiązujące przepisy | |
indexed | waloryzowane | |
consumer price index | wskaźnik wzrostu cen towarów i usług konsumpcyjnych | |
President of the Central Statistical Office in Poland | Prezes Głównego Urzędu Statystycznego | |
Should fuel prices on the Polish market change | W razie zmiany cen paliw na rynku polskim | |
as compared with | w stosunku do | |
incurred | ponoszone | |
within 14 days of the date of invoice issue | w terminie 14 dni od daty wystawienia faktury | |
miscellaneous | postanowienia różne | |
as laid down | określonych | |
executed | stworzonych | |
another entity | inny podmiot | |
In effectuating the terms of the Agreement | Przy wykonywaniu umowy | |
For the avoidance of doubt | Dla uniknięcia wątpliwości | |
fulfil its obligations | do realizacji swoich zobowiązań | |
on condition of | pod warunkiem | |
Duration of the Agreement | Okres obowiązywania umowy | |
Subject to section 2 below | Z zastrzeżeniem ust. 2 poniżej | |
pursuant to | zgodnie z | |
extended | przedłużenie | |
shall be applicable to | stosuje się do | |
consecutive term of the Agreement | kolejnego okresu obowiązywania umowy | |
five months in advance | 5-miesięczne wyprzedzenie | |
agree | ustalają | |
time-limit | termin | |
terminate | rozwiązać | |
with immediate effect | ze skutkiem natychmiastowym | |
gross violation | rażące naruszenie | |
termination | rozwiązanie | |
addressing the violations | usunięcie naruszeń | |
Force Majeure | Siła Wyższa | |
be liable | ponosić odpowiedzialność | |
beyond of control | niezależnym od woli | |
in the exercise of due diligence | przy zachowaniu należytej staranności | |
within the meaning of | w rozumieniu | |
confidentiality | poufność | |
during the effective perios of this Agreement | w czasie obowiązywania niniejszej umowy | |
subsequent to | po jej rozwiązaniu | |
trade secret | tajemnica handlowa | |
third parties | osoby trzecie | |
afford such parties access | umożliwiać im dostępu | |
insofar as may be necessary | w zakresie koniecznym | |
subsidiary companies | podlegające firmy | |
contact | kontakt | |
final provisions | postanowienia końcowe | |
amendments | zmiany | |
otherwise null and void | pod rygorem nieważności | |
the court competent | sądem właściwym | |
court of general jurisdiction | sąd powszechny | |
in duplicate | w 2 jednobrzmiących egzemplarzach | |