| au téléphone | przez telefon |
| société | spółka |
| je voudrais parler à madame a ,svp | chciałbym rozmawiać z panią a |
| c'est de la part de qui? | kogo mam zapowiedzieć? |
| c'est de la part de..... | mówi.... |
| ne quittez pas,madame-je vous la passe | chwileczkę -już łączę |
| je suis desolée mais la ligne est occupée | niestety, linia jest zajęta |
| pouvez-vous patiner un moment? | czy może pani chwilę zaczekać? |
| c'est toujours ocupée | ciągle jest zajęte |
| vous voulez rappeler dans quelques instants? | czy zechhce pani zadzwonić za kilka minut? |
| vous avez son numéro de poste? | ma pani jej numer wewnętrzny? |
| je ne sais pas | nie wiem |
| peut-être,je pourrais laisser une message? | może mogłabym zostawić wiadomość? |
| je vous écoute | słucham panią |
| dites à madame g,s'il vous plaît | proszę powiedzieć pani g |
| de me rappeler sur mon portable | aby zadzwoniła na mój telefon komórkowy |
| dès qu'elle sera disponible | jak tylko będzie wolna |
| c'est en france donc l'indicatif du pays, c'est 33, et ensuite | to we francji, więc numer kierunkowy to 33,a następnie... |
| je répète:33 pour la france | powtórzę:numer kierunkowy do francji |
| c'est bien ça | właśnie tak |
| pourrais-je parler à? | czy mógłbym rozmawiać z? |
| il n'est pas là pour l'instant/en ce moment | nie ma go w tej chwili |
| le poste ne répond pas | numer wewnętrzny nie odpowiada |
| il est déjà en communicationà | rozmawia własnie przez telefon |
| le poste est occupé | numer wewnętrzny jest zzajęty |
| qui est à l'appereil? | kto mówi? |
| c'est... a l'appereil | mówi-przy telefonie |
| je vous entends trés mal | bardo słabo panią słyszę |
| pouvez vous parler plus fort,svp? | czy może pani mówić głośniej? |
| je vais prendre vos coordonnées | wezmę pana namiary |
| votre numéréo de téléphone | pana numer telefonu |
| je vais essayer de rappeler plus tard | spróbuję zadzwonić póxniej |
| essaie de me joindre sur mon portable | spróbuj mnie złapać na komórkę |