| Une rencontre | Spotkanie |
| Dans la rue m rencontre m | Na ulicy p spotyka p |
| M est avec son petit garcon | P jest ze swoim synkiem |
| Bonjour,ma chere amie,comment alez- vous? | Dzień dobry droga przyjaciółko -jak sie pani ma? |
| Je vais tres bien,merci | Bardzo dobrze się czuję-dziekuję |
| Et toi, comment va -tu? | A ty jak się masz? |
| Et j va mieux | I j czuje się lepiej |
| Il est dehors pour premiere fois apres une gross rhume | On jest na dworze po raz pierwszy po silnym katarze |
| Nous allons chez ma soeur | Idziemy do mojej siostry |
| Mon mari est malade-il a la grippe | Mój mąź jest chory,on ma grypę |
| Plutot mal | Raczej źle |
| Il reste a la maison | Siedzi w domu |
| Est-ce grave? | Czy to jest coś powaźnego? |
| Non.je ne pense pas | Nie,nie sądzę |
| Ce n'est pas tres grave | To nie jest tak bardzo groźne |
| Il ne va pas au bureau | On nie chodzi do pracy |
| Mais il est de mauvaise humeur | Ale on jest w złym humorze |
| Il n'amie pas etre mallade | On nie lubi chorować |
| Je vais justement chez le pharmacien | Właśnie idę do apteki |
| Bonne sante a votre mari | Źyczę zd.rowia pani męźowi |
| M rentre a la maison | P wraca do domu |
| Elle traverse le jardin | Przechodzi przez ogród |
| Les enfants jouent dans les alees | Dzieci bawią się w alejach |
| Un jeune homme demande a m | Młody człowiek pyta panią |
| La rue m-s'il vous plait? | Gdzie jest ulica m? |
| Il parle francais avec un fort accent | On mówi po francusku z silnym akcentem |
| C'est un etudiant etranger | To jest student obcokrajowie |
| Vous n'etes pas loin de la rue | Pan jest niedaleko od ulicy |
| Allez tout droit | Niech pan idzie prosto |
| C'est une premiere rue a gauche | To jest pierwsza ulica na lewo |
| L'etudiant va tout droit et tourne a droite | Student idzie prosto ivskręca w prawo |
| En familie | W rodzinie |
| M b rentre de l"usine | M wraca z fabryki |
| Il dit bonsoire a sa mere et a son fill j | On mówi dobry wieczór swojej zonie i swojemuu synowi j |
| J a 10 ans | J ma 10 lat |
| Il va a l'ecole | On chodzi do szkoły |
| A n'est pas la | Anetki nie matu |
| Elle est chez la soeur de m-me b | Ona jestt u siostry pani b |
| Dis- moi ,papa,qu'est-ce que tu fais a l'usine? | Powiedz mi tatusiu co ty robisz w fabryce? |
| Je fais des moteurs d'autos | Robię silniki samochodowe |
| Il y a beacoup d'ouvriers et d'ouvrieres dans l'usine | Jest duźo robotnikow i robotnic w fabryce |
| Nous fabriquons des autos | Produkujemy samochody |
| Nous travaillons beacoup | Duzo pracujemy |
| Est,-ce que vous fabriquez aussi des autos pour les enfants? | Czy produkujecie teź samochody dla dzieci? |
| Non-seulement pour les grandes personnes | Nie,tylko dla dorosłych |
| Et toi ,qu'est ce'-que tu fais a l'ecole? | A ty co robisz w szkole? |
| Fais-tu attention pendant des lecons? | Czy uwaźasz w czasie lekcji? |
| Les bonns ecoliers font attention | Dobrzy uCzniowie uwaźają |
| Alors, tu es un bon eleve | Więc jesteś dobrym uczniem |
| Et les mauvais eleves-qu'est-ce qu'ils font? | A co robią źli uczniowie!? |
| Ils n'ecoutent pas | Oni nie słuchają |
| Ils regardent par la fenetre | Patrzą przez okno |
| Ils font des sottises,ils sont bavardes | Robia głupstwa ,sa gadatliwi |
| quelles lecons as-tu pour demain? | Jakie lekcje masz na jutro? |
| Nous avons une lecon d'histoire,une lecon de geographie et une lecon d'arithmethique | Mamy lekcje historii geografii i arytmetyki |
| Tu n'aimes pas beacoup compter-repete la table de multiplication | Nie bardzo lubisz lliczyc -powtórz tabliczke mnoźenia |
| Cinq fois cinq font vingt-cinq | 5*5=25 |
| Tu fais bien tes devoirs | Dobrze odrabiasz lekcjee |
| Puis m b dit a sa femme | Nastepnie b mowi do swojej zony |
| Qu"est-ce que on fait apres le dineer? | Co robimy po obiedzie.? |
| Ou allons -nous? | Dokad pójdziemy? |
| Apres le diner jefais la vaseille ,comme d'habitude | Po obiedzie zmyeam naczynia jak zwykle |
| Ajourd'hui nous allons au cinema avec j | Dzis pojdziemy do kina z j |
| On passe un bon fil,m | Wyswitlalja piękny film |
| Laisse la vaseille pour demaain | Zostaw zmywanie na jutro |
| B est un bon pere et uun bon mari | B jest dobrym ojcem i dobrym męźem |
| Un beau cadeau | Piekny podarunek |
| Ajourd'hui c'est la fete de jean | Dziś saą imieniny janka |