| o passaporte | paszport |
| o bilhete de identidade | dowód osobisty |
| acarta de condução/carta de motorista | prawo jazdy |
| o autorização de residência | karta pobytu |
| a cartão de estudante | legitymacja |
| a cartão de leitor | karta biblioteczna |
| a cartão de sócio | karta członkostwa |
| assinatura | podpis |
| a cartão de eleitor | karta wyborcy |
| data de nascimento | data urrodzenia |
| habilitações academicas | wykształcenie |
| Como passou? | Co tamu pana? |
| Tudo bem? | Wszystko wporządku |
| Como é que vai isso? | Jak leci? |
| Prazer em vê-lo. | Miło było pana widzieć? |
| cumprimentos | pozdrowienia |
| vai-se indo | jakoś leci |
| (estimo) as melhloras | życzę powrótu do zdrowia |
| boa sorte | powodzenia |
| santinho | na zdrowie |
| parabéns | gratulacje |
| apresentar-lhe | przedstawić komuś |
| Podia dizer-me as horas, se faz favor? | Czy mogłaby mi pani powiedzieć która jest godzina? |
| Tá-se bem? | Trzymasz się? |
| Tenha muito bom dia | Miłego dnia |
| Beijinhos/bejios | całuski |
| Até logo | Do zobaczenia później |
| Até breve | Do zobaczenia wkrótce |
| Até á proxima | Do następnego zobaczenia |
| giro | ładny |
| Estou mais ou menos | coś jak być "so-so" :D |
| Estou assim, assim | ? |
| Graça a deus | Dzięki bogu |
| Cala-te/Cala a boca | Zamknij się |
| Estou a torcer por ti | Liczę na ciebie (a nie: trzymam za ciebie kciuki?) |
| a azar | pech |
| Que pena | Jaka szkoda |
| Para mim, era melhor | Dla mnie było by lepiej |
| Não podes mesmo? | Nie możesz na pewno? |
| dar jeito a | pasować komuś |