o passaporte | paszport | |
o bilhete de identidade | dowód osobisty | |
acarta de condução/carta de motorista | prawo jazdy | |
o autorização de residência | karta pobytu | |
a cartão de estudante | legitymacja | |
a cartão de leitor | karta biblioteczna | |
a cartão de sócio | karta członkostwa | |
assinatura | podpis | |
a cartão de eleitor | karta wyborcy | |
data de nascimento | data urrodzenia | |
habilitações academicas | wykształcenie | |
Como passou? | Co tamu pana? | |
Tudo bem? | Wszystko wporządku | |
Como é que vai isso? | Jak leci? | |
Prazer em vê-lo. | Miło było pana widzieć? | |
cumprimentos | pozdrowienia | |
vai-se indo | jakoś leci | |
(estimo) as melhloras | życzę powrótu do zdrowia | |
boa sorte | powodzenia | |
santinho | na zdrowie | |
parabéns | gratulacje | |
apresentar-lhe | przedstawić komuś | |
Podia dizer-me as horas, se faz favor? | Czy mogłaby mi pani powiedzieć która jest godzina? | |
Tá-se bem? | Trzymasz się? | |
Tenha muito bom dia | Miłego dnia | |
Beijinhos/bejios | całuski | |
Até logo | Do zobaczenia później | |
Até breve | Do zobaczenia wkrótce | |
Até á proxima | Do następnego zobaczenia | |
giro | ładny | |
Estou mais ou menos | coś jak być "so-so" :D | |
Estou assim, assim | ? | |
Graça a deus | Dzięki bogu | |
Cala-te/Cala a boca | Zamknij się | |
Estou a torcer por ti | Liczę na ciebie (a nie: trzymam za ciebie kciuki?) | |
a azar | pech | |
Que pena | Jaka szkoda | |
Para mim, era melhor | Dla mnie było by lepiej | |
Não podes mesmo? | Nie możesz na pewno? | |
dar jeito a | pasować komuś | |