| nada como um prego | pływa jak gwóźdź |
| come como uma freira | jeść jak zakonnica |
| conheço eu como a palma do mão | znam ją jak dłoń |
| calhava como gingas | świetnie się skłąda, pasować jak wiśnie |
| fuma como uma chaminé | fali jak komin |
| chorar como uma Magdalena | płakać jak Magdalana |
| arder como palha | palić się jak słoma |
| trabalhar como um Mouro | pracować jak Maur |
| tremer como varas verdes | trząść się jak tyczki |
| cair como uma bomba | spadać jak bomba |
| beber como uma esponja | pić jak gąbka |
| assentar como uma luva | pasować ,leżeć jak rękawiczka |
| dormir como um justo | spać jak sprawiedliwy |
| frio como o gelo | zimny jak lód |
| são como um pêro | zdrowy jak gruszka? |
| esperto como um alho | sprytny jak czosnek |
| amagro como o fel | gorzki jak żółć |
| branca como o cal | biały jak wapno |
| leve como uma pena | lekki jak piórko |
| surdo como uma porta | głuchy jak drzwi |
| chato como a ferrugem | nudny, irytujący jak rdza |
| fresca como uma alface | świeży jak sałata |
| macio como veludo | miękki jak aksamit |
| escuro como breu | ciemny jak smoła |
| certo como a morte | pewny jak śmierć |
| velho como o se de Braga | stary jak katedra w Bradze |
| volúvel como um catavento | zmienny jak wiatrowskaz |
| caro como fogo | drogi jak ognień |
| magro como um espeto | chudy jak rożen |
| claro como água | jasny jak woda |
| cheia como um odre | pełny jak bukłak |
| doce como o mel | słodki jak miód |
| corada como um tomate | zarumieniony jak pomidor |
| pobre como Job | biedny jak Hiob |
| pesada como chumbo | ciężki jak ołów |
| feia como a noite | brzydka jak noc |
| direito como um fuso | proste jak wrzeciono |
| preto como azeviche | czarny jak węgiel |
| firme como uma rocha | silny jak skała |
| falso como Judas | fałszywy jak Żydzi |
| rápido como uma flecha | szybki jak strzała |
| cair como pato | wpaść jak kaczka (dać się nabrać) |
| mau como as cobras | zły, złośliwy jak kobry |
| encharcado como um pinto | przemoczony jak kurczak |
| cantar como um rouxinol | śpiewać jak słowik |
| vagaroso como uma lesma | powolny jak ślimak |
| fiel como um cão | wierny jak pies |
| escorregadio como uma enguia | śliski jak węgorz |
| forte como um touro | silny jak byk |
| teimoso como um burro | uparty jak osioł |
| inchado como um peru | nadęty jak indyk |
| rápido como uma lebre | szybki jak zając |
| feio como um bode | brzydki jak cap |
| como paixe na água | jak ryba w wodzie |
| manso como um cordeiro | łagodny jak jagnie |
| calado como um rato | cichy jak mysz |
| come como um pisco | je jak ptaszek |
| chato como uma carraça | upierdliwy jak kleszcz |
| cair como tordos | padać jak muchy |
| matreira como uma raposa | przebiegły jak lis |
| andar para trás como o caranguejo | cofać się jak rak |
| tesa como um carapau | napięty jak makrela |
| estúpida como uma galinha | głupi jak kura |
| fala como um papagaio | gada jak papuga |
| diligente como formiga | staranna jak mrówka |
| pior que uma barata | najgorszy jak karaluch |
| vaidoso como um pavão | próżny jak paw |
| dão-se como cão e gato | dogadywać się jak pies z kotem |
| bêbado como um cacho | pijany jak bela |
| gordo como um texugo | gruby jak borsuk |
| apertado como sardinha em canastra | ściśnięta jak sardynka w koszu |
| valente como um leão | odważny jak lew |