nada como um prego | pływa jak gwóźdź |
come como uma freira | jeść jak zakonnica |
conheço eu como a palma do mão | znam ją jak dłoń |
calhava como gingas | świetnie się skłąda, pasować jak wiśnie |
fuma como uma chaminé | fali jak komin |
chorar como uma Magdalena | płakać jak Magdalana |
arder como palha | palić się jak słoma |
trabalhar como um Mouro | pracować jak Maur |
tremer como varas verdes | trząść się jak tyczki |
cair como uma bomba | spadać jak bomba |
beber como uma esponja | pić jak gąbka |
assentar como uma luva | pasować ,leżeć jak rękawiczka |
dormir como um justo | spać jak sprawiedliwy |
frio como o gelo | zimny jak lód |
são como um pêro | zdrowy jak gruszka? |
esperto como um alho | sprytny jak czosnek |
amagro como o fel | gorzki jak żółć |
branca como o cal | biały jak wapno |
leve como uma pena | lekki jak piórko |
surdo como uma porta | głuchy jak drzwi |
chato como a ferrugem | nudny, irytujący jak rdza |
fresca como uma alface | świeży jak sałata |
macio como veludo | miękki jak aksamit |
escuro como breu | ciemny jak smoła |
certo como a morte | pewny jak śmierć |
velho como o se de Braga | stary jak katedra w Bradze |
volúvel como um catavento | zmienny jak wiatrowskaz |
caro como fogo | drogi jak ognień |
magro como um espeto | chudy jak rożen |
claro como água | jasny jak woda |
cheia como um odre | pełny jak bukłak |
doce como o mel | słodki jak miód |
corada como um tomate | zarumieniony jak pomidor |
pobre como Job | biedny jak Hiob |
pesada como chumbo | ciężki jak ołów |
feia como a noite | brzydka jak noc |
direito como um fuso | proste jak wrzeciono |
preto como azeviche | czarny jak węgiel |
firme como uma rocha | silny jak skała |
falso como Judas | fałszywy jak Żydzi |
rápido como uma flecha | szybki jak strzała |
cair como pato | wpaść jak kaczka (dać się nabrać) |
mau como as cobras | zły, złośliwy jak kobry |
encharcado como um pinto | przemoczony jak kurczak |
cantar como um rouxinol | śpiewać jak słowik |
vagaroso como uma lesma | powolny jak ślimak |
fiel como um cão | wierny jak pies |
escorregadio como uma enguia | śliski jak węgorz |
forte como um touro | silny jak byk |
teimoso como um burro | uparty jak osioł |
inchado como um peru | nadęty jak indyk |
rápido como uma lebre | szybki jak zając |
feio como um bode | brzydki jak cap |
como paixe na água | jak ryba w wodzie |
manso como um cordeiro | łagodny jak jagnie |
calado como um rato | cichy jak mysz |
come como um pisco | je jak ptaszek |
chato como uma carraça | upierdliwy jak kleszcz |
cair como tordos | padać jak muchy |
matreira como uma raposa | przebiegły jak lis |
andar para trás como o caranguejo | cofać się jak rak |
tesa como um carapau | napięty jak makrela |
estúpida como uma galinha | głupi jak kura |
fala como um papagaio | gada jak papuga |
diligente como formiga | staranna jak mrówka |
pior que uma barata | najgorszy jak karaluch |
vaidoso como um pavão | próżny jak paw |
dão-se como cão e gato | dogadywać się jak pies z kotem |
bêbado como um cacho | pijany jak bela |
gordo como um texugo | gruby jak borsuk |
apertado como sardinha em canastra | ściśnięta jak sardynka w koszu |
valente como um leão | odważny jak lew |