dedicar de alma e coração | oddać się srcem i duszą | |
com trocas e baldrocas | przekręty | |
andar tudo sem rei nem roque | wsyzstko w bałaganie | |
aparecer lá com armas e bagagens | objuczony, obladowany | |
a ferro e fogo | ogniem i mieczem | |
velha e relha | stary jak świat | |
prometer mundos e fundos | obiecywać złote góry, rzeczy nie do spełnienia | |
isso não me aquece nem arrefece | ani nie grzeje ani nie ziębi | |
correr montes e vales | przeszedł doliny i góry | |
estar de pedra e cal | definitywnie, ostastecznie | |
ser o bom e o bonito | ? | |
ou sim ou sopas | tak czy siak | |
remover céu e terra | poruszyc niebo i ziemie | |
misturar alhos e bugalhos | mieszać jedno x drugim | |
nem chus nem bus | ani mru-mru | |
manter a par e passo (dos progressos) | utrzymać na bieżąco | |
por artes de berliques e berloques | za pomocą magicznych sztuczek | |
de cor e salteado | na pamięć, doskonale | |
para dar e vender | ? | |
cair o Carmo e a Trindade | świat się zawalił | |
a torto e a direito | bez planu, na oślep | |
soma e segue | idzie jak burza | |
pegar ou largar | bierz albo spadaj | |
por trancos e barrancos (conseguimos lá chegar) | ciężko tam się dostasc | |
aparecer são e salvo | caly zdrow | |
dizer cobras e lagartos | opowiadać najgorsze rzeczy o kims | |