| dedicar de alma e coração | oddać się srcem i duszą |
| com trocas e baldrocas | przekręty |
| andar tudo sem rei nem roque | wsyzstko w bałaganie |
| aparecer lá com armas e bagagens | objuczony, obladowany |
| a ferro e fogo | ogniem i mieczem |
| velha e relha | stary jak świat |
| prometer mundos e fundos | obiecywać złote góry, rzeczy nie do spełnienia |
| isso não me aquece nem arrefece | ani nie grzeje ani nie ziębi |
| correr montes e vales | przeszedł doliny i góry |
| estar de pedra e cal | definitywnie, ostastecznie |
| ser o bom e o bonito | ? |
| ou sim ou sopas | tak czy siak |
| remover céu e terra | poruszyc niebo i ziemie |
| misturar alhos e bugalhos | mieszać jedno x drugim |
| nem chus nem bus | ani mru-mru |
| manter a par e passo (dos progressos) | utrzymać na bieżąco |
| por artes de berliques e berloques | za pomocą magicznych sztuczek |
| de cor e salteado | na pamięć, doskonale |
| para dar e vender | ? |
| cair o Carmo e a Trindade | świat się zawalił |
| a torto e a direito | bez planu, na oślep |
| soma e segue | idzie jak burza |
| pegar ou largar | bierz albo spadaj |
| por trancos e barrancos (conseguimos lá chegar) | ciężko tam się dostasc |
| aparecer são e salvo | caly zdrow |
| dizer cobras e lagartos | opowiadać najgorsze rzeczy o kims |