veranear | spędzać wakacje, letni urlop |
el veraneante | letnik, wczasowicz |
la envidia | zazdrość |
en cuanto | jak tylko, gdy tylko, z chwilą gdy |
envidiar | zazdrościć |
envidiar por algo | zazdrościć czegoś |
huidizo | płochliwy, lękliwy; skłonny, gotowy do ucieczki |
el infarto | zawał |
el infarto de miocardio | zawał serca |
la pisada | deptanie; ślad; kopnięcie |
desembocar en el mar | uchodzić do morza |
cutre | zaniedbany |
el cutre | skąpiec, sknera |
hincar | wtykać, wsadzać, wpychać; wpierać, opierać, zapierać; wbijać (gwóźdź) |
hincar el diente | wbić zęby; przen. obmawiać, oczerniać |
hincar los codos | wkuwać |
hincarse | klękać |
hincarse de rodillas | paść na kolana |
el revés | odwrotna strona, rewers; policzek, cios |
al revés | przeciwnie, odwrotnie, na odwrót, na opak |
el caco | złodziej |
jugar a polis y cacos | bawić się w policjantów i złodziei |
aterrar | powalić, zwalić, obalić (na ziemię); przerazić, przestraszyć, nastraszyć |
conocer algo como la palma de la mano | znać coś jak własną kieszeń |
nos conocemos como la palma de la mano | znamy się jak łyse konie |
abarrotar | wypełniać, przepełniać, zapychać |
la inminencia | nieuchronność, bliskość, groźba |
inminente | nieunikniony, nieuchronny, niechybny, grożący, nadchodzący |
el abdomen | brzuch, podbrzusze; odwłok |
la plastilina | plastelina |