| embadurnar | brudzić, mazać, plamić; bazgrać |
| el pezón | sutek, brodawka piersiowa; szypułka |
| palpar | obmacywać, macać, dotykać; czuć, wyczuwać, odczuwać |
| el pillín | gałgan, hultaj, urwis |
| entrelazar | splatać, przeplatać, wplatać; |
| entrelazarse | złączyć się |
| ligar | wiązać, przywiązywać, zawiązywać; łączyć, jednoczyć; podrywać (chica); stapiać; zmuszać |
| el albornoz | płaszcz kąpielowy, szlafrok |
| hospedar | gościć |
| hospedarse | zatrzymać się, zamieszkać, przenocować |
| el hospedaje | gościna, schronienie, kwatera, mieszkanie, pensjonat, stancja; opłata za kwaterę |
| la hospedería | gospoda; pokój gościnny; mieszkanie dla gości |
| la compostura | budowa, ustrój, układ, struktura, kompozycja; naprawa; strój, ubiór; umiar |
| no caber en sí de alegría | nie posiadać się z radości, piać z radości |
| me cabe el honor/la satisfacción de | mam zaszczyt/przyjemność |
| me cupo el privilegio de | miałem przywilej |
| no cabe duda de que | nie ulega wątpliwości, że |
| no cabe más que esperar a ver lo que pasa | nie pozostaje nic tylko czekać (by zobaczyć, co się stanie) |
| ¡no me cabe en la cabeza! | nie mieści mi się to w głowie! nie mogę tego pojąć! |
| a mí me parece que es aún mejor, si cabe | wydaje mi się, że jest jeszcze lepszy, (jeśli to możliwe) |
| ahora está más amable, si cabe | jest teraz jeszcze milsza, (jeśli to możliwe) |
| el traste | próg (en guitarra); grat, rupieć |
| dar al traste con algo | zniszczyć coś, zepsuć, zrujnować |
| joder | wulg. pieprzyć, rżnąć; wkurzać |
| ¡no me jodas! | nie wkurzaj mnie! |
| ¡jódete! | odwal się! |
| la tele se ha jodido | telewizor się spieprzył |
| el latido | bicie serca, pulsu |
| hacer pis/pipí | sikać 2x |
| el reto/el desafío | wyzwanie 2x |