wordki.pl - nauka słówek
Expresiones idiomáticas
autor: izka47
llorar lágrimas de cocodrilowylewać krokodyle łzy
haber gato encerradocoś tu śmierdzi, nie gra
tener carne o piel de gallinamieć gęsią skórkę
no ser moco de pavonie byle co, nie drobnostka
tener risa de hienaokrutnie się uśmiechać
táctica del avestruzchować głowę w piasek
por si las moscasna wszelki wypadek
tener cintura de avispamieć talię osy
evadir deunikać czegoś
verterprzelewać (łzy)
frío como un pescado, sangre de patobyć opanowanym 2
contrabando hormigaktoś kto chce przemycić małą rzecz za granicę nielegalnie
correr como un gamobiegać szybko, jak jeleń
dormir como un lirónspać jak suseł
vista de lincesokole oko
acaudaladozamożny, bogaty
se le quiebra la vozzałamuje mu się głos
el acreedorwierzyciel, kredytodawca
un síncopeomdlenie
estallar en carcajadaswybuchnąć śmiechem
las palabras cruzadaskrzyżówki, wykreślanki
tener en nóminamieć na liście
establecer una marca mundialustanowić rekord świata
montar el númeroodstawić numer, narobić kwasu
por naricespod przymusem
pasar por el arorobić coś wbrew swojej woli
poner las cartas boca arribawyłożyć kawę na ławę
rascarse la barrigasiedzieć i nic nie robić
remover cielo y tierraporuszyć niebo i ziemię
dejar a algn plantadowystawić kogoś
dormirse en los laurelesosiąść na laurach
echar chispas, cabrearsewkurzyć się 2
la abolladurawgniecenie
tener los días contadosnie zabawić tu długo
dar diente con dienteszczękać zębami
hablar entre dientesmruczeć coś pod nosem
poner algo a alguien los dientes largoswzbudzić w kimś zazdrość
a diestro y siniestrona prawo i lewo
armarse la de Dios es Cristodojść do bójki
ser ducho en algobyć ekspertem w czymś
ser duro de pelarbyć trudnym człowiekiem
vivir al díażyć z dnia na dzień
ponerse al díabyć na bieżąco
estar a mal con alguienmieć z kimś na pieńku
tener algo mango por hombroprzewrócony do góry nogami
tener madera demieć zadatki na
caer a manobyć tuż pod ręką
de segunda manoz drugiej ręki
sacarse de la mangawyssać sobie coś z palca
tomar a malmieć coś za złe
se me ha ido la mano en endulzarprzesłodziłem sobie
sacar de madre a unowyprowadzać kogoś z równowagi
tener manga anchapatrzeć na wszystko przez palce
no tener la menor ideanie mieć bladego pojęcia
tener muchas ínfulasmieć duże mniemanie o sobie
tener en jaquetrzymać w ryzach
ser Jaujabyć pułapką
ser nada del otro juevesnic nadzwyczajnego
estar en su sano juiciobyć zdrowym na umyśle
armarse en líonawarzyć sobie piwa
divertirse de lo lindobawić się w najlepsze
leer entre líneasczytać między wierszami
hacer algo a lo locozrobić coś szalonego
no sacar nada en limpionie zyskać na czysto
meterse en líoswpaść w kłopoty
pasarse de listoprzeliczyć się
volver loco a alguienzwariować na czyimś punkcie
no dejar lugar a dudasnie pozostawiać wątpliwości
dar lugar a algomieć miejsce
hacerse el locostrugać wariata