| tener un cero a la izquierda | nie być branym pod uwagę |
| tener mala/buena pata | mieć pecha/ mieć farta |
| tener renombre | mieć renomę, sławę, dobre imię |
| tener la vida en un hilo (con la vida en un hilo) | czyjeś życie wisi na włosku |
| tener siete vidas (como gatos) | mieć szczęście i unikać zagrożeń |
| tener malas/buenas pulgas | mieć wredny charakter/ być sympatycznym |
| no tener pelos en la lengua | mówić prosto z mostu, co się myśli |
| tener buenas aldabas | to have friends in the right places |
| tener en cuenta | brać pod uwagę |
| tener la lengua larga | mieć długi jęzor |
| cada maestrillo tiene su librillo | każdy ma prawo do własnej metody, własnej opinii |
| tener mano izquierda | 1. być mądrym lub chytrym 2. umieć zachować się dyplomatycznie |
| tener personalidad (muy fuerte) | mieć (b. silną) osobowość |
| tener buenas salidas | umieć odpowiednio zagadać w delikatnych sytuacjach |
| tener a uno entre los ojos | mieć z kimś na pieńku |
| tener miga | być bardziej skomplikowanym/interesującym niż się wydawało na pierwszy rzut oka |
| no tener ni pies ni cabeza | bez ładu i składu |
| tener pasta (para algo) | 1. mieć dużo forsy 2. mieć talent (do czegoś) |
| tener más conchas que un galápago | być przebiegłym, chytrym, trudno kogoś złapać (bo zrobił coś złego i ucieka przed konsekwencjami) |
| tener cubierto el riñon | być nadzianym |
| tener más años que Matusalén/ estar más viejo que Matusalén | być bardzo starym |