| das Erbe | spadek |
| der Erbe | spadkobierca |
| jdn betrügen | oszukać,zdradzić kogoś |
| jdn verlassen | opuścić kogoś |
| von jdm getrennt leben | żyć w separacji |
| jdn im Stich lassen | zostawić kogoś na lodzie |
| sich trennen | rozstać się |
| sich scheiden lassen | rozwieść się |
| einen Liebeskummer haben | mieć złamane serce |
| der Seitensprung | skok w bok |
| der Betrug | zdrada |
| die Eheberatung | poradnia |
| verabscheuen | brzydzić się |
| sich in jdn täuschen | pomylić się co do kogoś |
| einen Groll gegen jdn hegen | żywić do kogoś urazę |
| sie grollt [mit] ihrem Bruder | ona się dąsa na swojego brata |
| Rache schwören | przysiąc zemstę |
| gleichgültig gegenüber | obojętny w stosunku do kogoś |
| der Widerwille | obrzydzenie, niechęć |
| eine Abneigung gegen etw haben | mieć awersję do kogoś |
| angeben | przechwalać się |
| auf jdn herabsehen | patrzeć na kogoś z góry |
| jdn verachten | gardzić kimś |
| jdn/sich selbst erniedrigen | poniżać kogoś/się |
| die Nase hoch tragen | zadzierać nosa |
| jdn umschmeicheln | schlebiać komuś |
| jdn verspotten | szydzić z kogoś |
| schleimig | fałszywy,obłudny |
| schnell in die Luft gehen | łatwo wybuchnąć złością |
| verklemmt | skrępowany, zakompleksiony |
| sich etw zu Herzen nehmen | brać sobie coś do serca |
| mir ist ein Stein vom Herzen gefallen | kamień spadł mi z serca |
| [jdm] sein Herz ausschütten | zwierzać się [komuś] |
| Toi, toi, toi! | odpukać komuś w niemalowane |
| Ich drück' dir die Daumen | Trzymam kciuki |
| Hals-und Beinbrauch! | powodzenia |
| die Abtreibung machen | dokonać aborcji |
| jdn schwängern | zrobić komuś dziecko |
| schwanger werden | zajść w ciążę |
| das Verhüttungsmittel | środek antykoncepcyjny |
| verhüten | zapobiegać, zabezpieczać się |
| vor Scham errÖten | zaczerwienić się ze wstydu |