das Erbe | spadek | |
der Erbe | spadkobierca | |
jdn betrügen | oszukać,zdradzić kogoś | |
jdn verlassen | opuścić kogoś | |
von jdm getrennt leben | żyć w separacji | |
jdn im Stich lassen | zostawić kogoś na lodzie | |
sich trennen | rozstać się | |
sich scheiden lassen | rozwieść się | |
einen Liebeskummer haben | mieć złamane serce | |
der Seitensprung | skok w bok | |
der Betrug | zdrada | |
die Eheberatung | poradnia | |
verabscheuen | brzydzić się | |
sich in jdn täuschen | pomylić się co do kogoś | |
einen Groll gegen jdn hegen | żywić do kogoś urazę | |
sie grollt [mit] ihrem Bruder | ona się dąsa na swojego brata | |
Rache schwören | przysiąc zemstę | |
gleichgültig gegenüber | obojętny w stosunku do kogoś | |
der Widerwille | obrzydzenie, niechęć | |
eine Abneigung gegen etw haben | mieć awersję do kogoś | |
angeben | przechwalać się | |
auf jdn herabsehen | patrzeć na kogoś z góry | |
jdn verachten | gardzić kimś | |
jdn/sich selbst erniedrigen | poniżać kogoś/się | |
die Nase hoch tragen | zadzierać nosa | |
jdn umschmeicheln | schlebiać komuś | |
jdn verspotten | szydzić z kogoś | |
schleimig | fałszywy,obłudny | |
schnell in die Luft gehen | łatwo wybuchnąć złością | |
verklemmt | skrępowany, zakompleksiony | |
sich etw zu Herzen nehmen | brać sobie coś do serca | |
mir ist ein Stein vom Herzen gefallen | kamień spadł mi z serca | |
[jdm] sein Herz ausschütten | zwierzać się [komuś] | |
Toi, toi, toi! | odpukać komuś w niemalowane | |
Ich drück' dir die Daumen | Trzymam kciuki | |
Hals-und Beinbrauch! | powodzenia | |
die Abtreibung machen | dokonać aborcji | |
jdn schwängern | zrobić komuś dziecko | |
schwanger werden | zajść w ciążę | |
das Verhüttungsmittel | środek antykoncepcyjny | |
verhüten | zapobiegać, zabezpieczać się | |
vor Scham errÖten | zaczerwienić się ze wstydu | |