| die Unterschiede abbauen | niwelować różnice |
| die Steuerpolitik verzahnen | zazębiać politykę podatkową |
| den Arbeitsmarkt abstimmen | dostosować do rynku pracy |
| die Krise vorbeugen | zapobiegać kryzysowi |
| der Ausbruch der Krise | wybuch kryzysu |
| die Krise gut überstehen | dobrze przeżyć kryzys |
| der Warenstrom kommt ins Stocken | przepływ towarów kuleje ( przychodzi o kulach) |
| die Devisenreserven anhäufen | gromadzić rezerwy dewizowe |
| den Rettungsschirm aufspannen | otwierać parasol ratunkowy |
| die kriselnde Länder | kraje w których jest kryzys |
| die Garantie hinterlegen | złożyć gwarancję ( w zastaw) |
| die Mehrheitsentscheidung der Gläubiger | decyzja większości wierzycieli |
| die verschärfte Finanzaufsicht | zaostrzony nadzór finansowy |
| die Produktion umstellen auf | przestawiać produkcję na |
| sich mit Rohstoffen eindecken | zaopatrzać się w surowce |
| den Fortschritt vorantreiben | napędzać postęp |
| die Initiative lähmen | paraliżować inicjatywę |
| den Aufwand erfordern an | wymagać nakładów na |
| in Betrieb nehmen | uruchamiać |
| die Inbetriebnahme | uruchomienie |
| das schwache Wachstum aufweisen | wykazywać słaby wzrost |
| sich auf dem Markt auskennen | orientować się na rynku |
| die Werbung betreiben | prowadzić reklamę |
| zu billigem Preis kaufen | kupić tanio |
| die wirtschafliche Fehlentwicklungen korrigieren | korygować gospodarcze błędy rozwojowe |
| den Mindestlohn vorschreiben | określać płacę minimalną |
| die hohe Steuersätze ankündigen | zapowiadać wysokie stawki podatku |
| den Kompetenzen abtreten | zrzec się kompetencji |
| ein großeres Mitspracherecht fördern | żądać większego prawa do współdecydowania |
| den Haushaltsentwurf vorbereiten | przygotować projekt budżetu |
| die Schere zwischen ... schließt sich | rozpiętość pomiędzy ... maleje |
| öffnet sich | rośnie, otwiera się |
| die Einkommen gehen auseinander | dochody rozchodzą się ( różnią się coraz bardziej) |
| die Neuverschuldung vorhersagen | zapowiadać nowe zadłużenie |
| die Rezession voraussagen | przewidzieć recesję |
| das Defizit beträgt | deficyt wynosi - 1 |
| beläuft sich auf / macht ... aus / liegt bei ... | wynosić x3 |
| den Tiefpunkt überschreiten | przekroczyć najniższy punkt |
| den Trend umkehren | odwrócić trend |
| den maximalen Ertrag gewährleisten | zapewniać maksymalny zysk |
| der Einbruch der Schwerindustrie | załamanie przemysłu ciężkiego |
| die Wirtschaftserholung ist unausgewogen | ożywienie gospodarcze jest chwiejne |
| die Reformen in Griff nehmen | wziąć reformy w garść ( kontrolować) |
| hoch im Kurs stehen | stać wysoko w kursie (być w cenie) |
| das Geschäft brummt | interes rozwija się ( warczy ) |
| das Verbot unterlaufen | obchodzić zakaz |
| in den Griff bekommen | otrzymać do dyspozycji |
| eingestehen | przyznać się |
| die Wirtschaftsüberhitzung vermeiden | zapobiegać przegrzaniu gospodarczemu |
| der Binnenmarkt treibt das Wachstum | rynek wewnętrzny napędza wzrost |
| die Mittelschicht wächst | rośnie klasa średnia |
| auf dem Markt Fuß fassen | zdobyć kawałek rynku (położyć stopę na rynku) |
| den Arbeitsmarkt abstimmen | dostosować do rynku pracy |
| die Unterschiede abbauen | niwelować różnice |
| die Krise vorbeugen | zapobiegać kryzysowi |
| der Ausbruch der Krise | wybuch kryzysu |
| die Krise gut überstehen | dobrze przeżyć kryzys |
| die Garantie hinterlegen | złożyć gwarancję ( w zastaw) |
| die Produktion umstellen auf | przestawiać produkcję na |
| sich mit Rohstoffen eindecken | zaopatrzać się w surowce |
| den Fortschritt vorantreiben | napędzać postęp |
| die Initiative lähmen | paraliżować inicjatywę |
| den Aufwand erfordern an | wymagać nakładów na |