wordki.pl - nauka słówek
Przysłowia
den Stier an den Hörnern packenłapać byka za rogi
sein Schäfchen ins Trockene bringenobłowić się
viele unter einen Hut bringengodzić wszystko ze sobą (np. studia i pracę)
den Kopf in den Sand steckenchować głowę w piasek
mit den Wölfen heulenjeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać tak jak one
Perlen vor die Säue werfenrzucać perły przed wieprze
sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmenporuszać się jak słoń w składzie porcelany
jdn an der Nase ausführenwodzić kogoś za nos
jdm auf den Schlips tretennadepnąć komuś na odcisk
es geht zu wie in einem Taubenschlaggdzieś wre/huczy jak w ulu
dichtgedrängt wie die Heringe stehentłoczyć się jak śledzie w beczce
den Mantel nach dem Wind hängenjak chorągiewka na wietrze
Eulen nach Athen tragenwozić drewno do lasu
eine harte Nuss zu knacken habenmieć twardy orzech do zgryzienia
alles über einen Kamm scherenmierzyć wszystko jedną miarą
das Kind mit dem Bade ausschüttenwylać dziecko z kąpielą
Hahn im Korb seinbyć wybrańcem, ulubieńcem kobiet
den Bock zum Gärtner machenwpuścić wilka do owczarni; powierzyć trzodę wilkowi
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagenupiec dwie pieczenie przy jednym ogniu
ein Brett vor dem Kopf habennie rozumieć, być ograniczonym
jdm einen Bären aufbindennabrać kogoś
jdn auf die Palme bringendoprowadzać kogoś do szału
sich zwischen zwei Stühle setzenzostać na lodzie, zostać na niczym
die Nase hoch tragenzadzierać nosa