mit Fug und Recht | zupełnie słusznie; z całkowitą słusznością |
mit Leib und Seele | cała dusza; z zapałem |
mit Mann und Maus untergehen | utonąć z całą załogą |
mit Pauken und Trompeten | z hukiem (oblać egzamin) |
mit Sack und Pack | z całym dobytkiem |
mit Zittern und Zagen | ze strachem |
Mittel und Wege finden | znaleźć środki i sposoby |
nicht für Geld und gute Worte | za żadne skarby |
ohne Punkt und Komma | bez przerwy;szybko |
ohne Rast und Ruh | bez wytchnienia |
ohne Sang und Klang | cicho; bez rozgłosu |
ohne Sinn und Verstand | bez ładu i składu |
recht und billig | słusznie i sprawiedliwie |
schalten und walten | postępować wg. własnego uznania |
Schimpf und Schande | wstyd i hańba |
Schlag und Schlag | raz za razem |
schlicht und einfach | skromnie; prosto |
schließlich und endlich | wreszcie |
Sitten und Bräuche | zwyczaje i obyczaje |
Sodom und Gomorrha | wielkie zamieszanie |
Spott und Hohn | drwiny i kpiny |
Stein und Bein schwören | zaklinać się na wszystkie świętości |
Tag und Nacht | dniem i nocą |
über und über | całkowicie |
unter Dach und Fach bringen | ochronić si przed czymś |
vom/aus dem/Regen in die Traufe kommen | wpaść z deszczu pod rynnę |
von Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben | nie rozumieć czegoś; nie mieć wiadomości w określonej dziedzinie |
von Fall zu Fall | w każdym odosobnionym wypadku |