mit Fug und Recht | zupełnie słusznie; z całkowitą słusznością | |
mit Leib und Seele | cała dusza; z zapałem | |
mit Mann und Maus untergehen | utonąć z całą załogą | |
mit Pauken und Trompeten | z hukiem (oblać egzamin) | |
mit Sack und Pack | z całym dobytkiem | |
mit Zittern und Zagen | ze strachem | |
Mittel und Wege finden | znaleźć środki i sposoby | |
nicht für Geld und gute Worte | za żadne skarby | |
ohne Punkt und Komma | bez przerwy;szybko | |
ohne Rast und Ruh | bez wytchnienia | |
ohne Sang und Klang | cicho; bez rozgłosu | |
ohne Sinn und Verstand | bez ładu i składu | |
recht und billig | słusznie i sprawiedliwie | |
schalten und walten | postępować wg. własnego uznania | |
Schimpf und Schande | wstyd i hańba | |
Schlag und Schlag | raz za razem | |
schlicht und einfach | skromnie; prosto | |
schließlich und endlich | wreszcie | |
Sitten und Bräuche | zwyczaje i obyczaje | |
Sodom und Gomorrha | wielkie zamieszanie | |
Spott und Hohn | drwiny i kpiny | |
Stein und Bein schwören | zaklinać się na wszystkie świętości | |
Tag und Nacht | dniem i nocą | |
über und über | całkowicie | |
unter Dach und Fach bringen | ochronić si przed czymś | |
vom/aus dem/Regen in die Traufe kommen | wpaść z deszczu pod rynnę | |
von Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben | nie rozumieć czegoś; nie mieć wiadomości w określonej dziedzinie | |
von Fall zu Fall | w każdym odosobnionym wypadku | |