Du machst es dir zu einfach | Upraszczasz to |
Es will einfach nichts werden | Nic z tego nie bedzie |
Das ist einfach zu dumm! | Dosyc tego! Tego juz za wiele! |
Ich frag gleich mal | Zaraz sie dowiem |
Das kann nicht in Frage | To nie wchodzi w rachube |
Ich erlaube mich | Pozwole sobie |
Ich würde viel darum geben, wenn | Dalbym wiele, zeby... |
Ich muss ihr zu verstehen geben, dass | Musze dac jej do zrozumienia, ze |
Das sollte ihr zu denken geben | To powinno dac jej do myslenia |
Schöne Bücher. Was haben Sie dafür gegeben? | Swietnie ksiazki. Ile Pani za nie zaplacila? |
Darf ich Ihnen sonst noch etwas geben? | Czy moglbym podac Pani cos jeszcze? |
Ich gebe nicht viel auf eine Gerüchte | Nie wiele sobie robie z plotek |
Ich gebe viel auf eine Supplementen | Przykladam wielka wage do suplementow |
Das wird sich bald geben | To sie wkrotce ulozy, |
Das gibt sich mit der Zeit | To sie wkrotce ulozy,2 |
Die Kopfschmerzen werden sich bald geben | Bole glowy wkrotce mina. |
Heniek gab sich als Expert | Heniek zachowywal sie jak ekspert. |
Ich gebe mich stets freundlich | Zachowuje sie zawsze przyjaznie |
Na ja, damals gab es kein Telefon. | No coz, wtedy mie bylo telefonow |
Da gibt es nicht | To nie ulega kwestii, watpliwosci |
Du machst die Witze? | Zartujesz sobie? |
Ich halte Coca-Cola Anteile. | Posiadam udzialy Coca-Coli. |
Das halte ich nicht für möglich | Uwazam, ze to nie mozliwe. |
Das hat dich nicht zu interessieren | To nie twoj interes |
Das muss nicht heißen, dass | To nie musi oznaczac, ze |
Wenn es unbedingt sein muss | Jesli tak musi byc.. |
Das kommt davon! | To stad to sie bierze! |
Das musste ja so kommen | Tak musialo sie stac. |
Komme, was da wolle | Co ma byc to bedzie. |
Da kommt Lehrer | Idzie nauczyciel. |
Ich halte die Zeit für gekommen | Uwazam, ze czas nadszedl |
So kommst du mir nicht! | Nie bedziesz mnie tak traktowal |
Es kam einfach so über mich um... | Tak mnie naszło, zeby |
So weit kommt es noch | Nie dopuszcze do tego. Tego jeszcze brakowało. |
Mag es kommen, wie es kommen will | Niech sie dzieje co chce. |
Da kann man nicht mehr machen | Tu nie mozna nic wiecej zrobic |
Man kann nie wissen | Nigdy nie wiadomo |
Der kann mich mal! | On mi moze! Gwizdze na niego! |
Man kann annehmen, dass | Mozna przyjac, ze... |
Was du alles kannst! | Ty potrafisz chyba wszystko! |
Ich könnte nichts darauf | Nic na to nie poradze. Nie mam na to wplywu. |
Das kann nicht sehen! | Nie moze byc! |
Ich lief so schnell, was ich konnte! | Bieglem tak szybko, jak moglem! |
Ich kann nicht mehr | Nie moge juz |
Alles ist zum Greifen nahe | Wszystko jest w zasiegu reki |
Das kann schon vorkommen | To sie przeciez moze zdarzyc |
Das stimmt schon, aber | To sie wprawdzie zgadza, ale |
Das war schon immer so. | Tak bylo zawsze. |
Es geht schon | Jakos to bedzie |
Was fällt dir überhaupt ein? | Co ty sobie wyobrazasz? |
Ich hab schon kein Geld und überhaupt... | Nie mam juz zadnych pieniedzy, ponadto... |
Ich denke überhaupt nicht daran | Nie mysle o tym |
Überhaupt nichts | Zupelnie nic |
Das ist die Sache keinen Aufschub duldet | To jest sprawa niecierpiaca zwloki |
Lassen Sie sich durch mich nicht stören | Prosze sobie przeze mnie nie przeszkadzac |
Der Grund dafür ist | Powodem tego jest |
Was wohl der Grund dafür sein mag? | Co moze byc tego przyczyna? |
Lüge dich nicht an! | Nie oklamuj samego siebie. |
Merkst du was? | Zauwazyles cos? |
Merk dir das! | Zapamietaj to sobie. |
Ich merke mir nicht, dass wir uns kennen | Nie przypominam sobie, ze sie znamy. |
Es handelt sich um | Chodzi o |
Warum handelt es sich? | O co chodzi? |
das Pech wollte es, dass | Pech chcial, ze |
Das geht niemanden etwas an | Nikomu nic do tego |
Ist denn da niemand? | Czy jest tam kto? |
Wenn nötig | Jesli to konieczne |
Es ist nicht nötig | Nie ma potrzeby |
Ich finde es nötig ist | Uwazam to za konieczne |
Er hat mir eine hilfreiche Hand gereicht | On wyciagnal do mnie pomocna dlon |
Insgesamt gesehen | Ogolnie rzecz biorac. |
Irgendwo stimmt hier was nicht | Cos tu sie jakby nie zgadza |
Das war wirklich nicht nötig | To na prawde nie bylo konieczne |
Alles über einen Leisten schlagen | Robic wszystko na jedno kopyto |
Mich trifft der Schlag! | Szlag mnie trafia! Szlag by to! |
Ich kann es nicht glauben | Nie moge w to uwierzyc |
Deine Handlungen waren sinnlos. | Twoje dzialania byly bezsensowne, bezcelowe |
Mach es wie du willst | Rob jak chcesz, zrob to jak chcesz |
Ich frage mich, wie er das gemeint hat | Zastanawiam się, co [on] miał na myśli |
Das ist eine strittige Frage | To jest sporna kwestia |
Ich stehe vor der Frage, ob... | Stoje przed kwestia, problemem, czy... |
Und schon hauptsächlich Anliegen, Problem | I teraz najwazniejsza sprawa, problem |
Ich verlange doch nichts Unmögliches! | Nie wymagam przeciez niemozliwego. |
Das geht unmöglich | To niemozliwe. |
Spricht irgendetwas dagegen? | Cos stoi na przeszkodzi? |
Das trifft nur relativ zu, aber | To czesciowo sie zgadza, ale |
Wirksam werden | Wchodzi w zycie |
Der Zweck heiligt die Mittel | Cel uswieca srodki |
Ich kann es nicht abwarten, | Nie moge sie juz doczekac |
Bei diesem Anlass | Przy okazji |
Aus gegebenem Anlass, dass | W zwiazku z tym, ze... |
Ich bin andere Anschauung vertreten | Jestem odmiennego zdania |
Aus einiger Erfahrung weiß ich, dass | Z wlasnego doswiadczenia, ze |
Das käme auf einen Versuch an | Nalezaloby to wyprobowac |
Ich bin vollkomen deiner Meinung | Podzielam calkowicie twoje zdanie. |
Lass dich doch davon nicht unsicher machen | Niech cię to nie zbije z tropu |
Im Unterschied zu | W odroznieniu od |
Nur mit dem Unterschied, dass | Tylko z ta roznica |
Das macht keinen Unterschied | To bez roznicy |
Es besteht ein Unterschied zwischen...und... | Jest roznica miedzy... |
Das ist ein gewaltiger Unterschied! | To ogromna roznica |
Du hast gut ausfallen | Dobrze wypadles |
Eine treffende Bemerkung | Trafna uwaga |
Ich beobachte an ihm,ihr | Zauwazylem po nim, niej |
Dank der... Beherrschung | Dzieki... opanowaniu |
Ich ebenfalls | Ja takze, rowniez |
Ich sehe mich gezwungens zu... | Widze, ze jestem zmuszony do... |
Ich habe mich geschworen, dass | Obiecalem sobie, ze |
Überall und nirgends | Wszedzie i nigdzie |
Erzähl keine Märchen | Nie opowiadaj bajek |
Soweit ich die Angelegenheit übersehe | Wedlug mojej oceny |
Und unmittelbar danach... | I zaraz potem... |
Lass den Unsinn. | Daj spokoj. |
Red doch keinen Unsinn. | Nie gadaj glupstw. |
Es ist ihm zu verdanken | Zawdzieczam jemu |
Ich muss leider verweigern | Musze niestety odmowic |
Verschone mich damit! | Oszczedz mi tego! |
Es lässt sich nicht vermeiden, dass | Nie da sie tego uniknac, zeby |
In Übereinstimmung mit | Zgodnie z... |
Ohne zu überlegen | Bez zastanowienia |
Ich soll hin und her überlegen | Powieniem rozwazyc wszystkie strony |
Das war rein zufällig | To byl czysty przypadek |
Weißt du zufällig... | Wiesz moze, przypadkiem |
Greifen Sie bitte zu! | Prosze sie czestowac |
Jedes Böse bringt sein Gutes | Nie ma tego zlego, co by na dobre nie wyszlo |
Ich habe mir nichts Böses dabei gedacht | Nie mialem nic przy tym zlego na mysli |
Ehrlich gesagt | Szczerze mowiac |
Es ist sehr freundlich von Ihnen | To mile z Pana, Pani strony |
Sie ist zu allem fähig | Ona jest zdolna do wszystkiego |
Ich hab das Glück, dass | Mam szczescie, ze |
Herzlich gern! | Bardzo chetnie |
Ihr seid herzlich willkommen | Jestescie mile widziani |
Ich bin nicht in Stimmung | Nie jestem w nastroju |
Das lobt mir! | To mi sie podoba! |
Das will ich meinem | Tak twierdze. |
Wie Sie meinen | Wedle Pani zyczenia |
Ich meine es ernst | Mowie o tym calkiem serio |
Ich mag nicht mehr | Juz nie moge |
Mag sein, dass | Mozliwe, ze |
Das mag schon stimmen | To by sie zgadzalo. |
Es mögen | Moglo |
Möchten Sie | Ze chce Pan, Pani |
Schon der Gedanke daran macht mich nervös | Juz sama mysl o tym mnie denerwuje |
Man sieht ihm gleich an | Od razu widac po nim |
Nur ruhig Blut! | Tylko bez paniki |
Auf diese Weise | W ten [oto] sposob |
In der Weise, dass | W ten sposob, ze |
In keiner Weise | W zadnym wypadku |
Ich weise dir zur Ordnung! | Przywoluje cie do porzadku! |
Sei nett zu ihn, sie | Badz mily dla niego, niej |
Das ist nett von Ihnen | To milo z pana, pani strony |
Vielen Dank für | Dziekuje bardzo za |
Sei so nett und | Badz tak mily i |
Ich bin bewusst, dass | Jestem swiadomy, ze |
Mir ist klar, dass | Zdaje sobie sprawe, ze |
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn | Bylbym Pani Panu bardzo wdzieczny, gdyby |
Ich bin Ihnen sehr dankbar. | Jestem Pani Panu bardzo wdzieczny. |
Er hat mir geholfen, wofür ich ihn dankbar bin | On mi pomogl, za co jestem mu bardzo wdzieczny |
Ich fühle mich sehr geehrt | Czuje sie zaszczycony |
Mit wem habe ich die Ehre? | Z kim mam przyjemnosc? |
Was verschafft mir die Ehre? | Czemu zawdzieczam panska wizyte? |
Ich bin guten Mutes | Jestem dobrej mysli |
Ich habe schon die Geduld verloren | Stracilem cierpliwosc |
Ich stelle die Reflexion über | Snuje refleksje o |
Er steift und fest behaupt, dass | On z uporem twierdzi, ze |
Steif wie ein Besentiel | Sztywny jakby kija polknal |
Das war nur Scherzhaft gemeint | To byl tylko zart |
Ich bin neugierig, ob | Jestem ciekaw, czy |
Dabei hat er gar keinen Grund dazu | Chociaz nie ma ku temu powodu |
Mach dich nicht unglücklich! | Bo tego pozalujesz! |
Uns verbinden lediglich | Lacza nas jedynie |
Sie schäumte vor Wut | Pienila sie ze zlosci |
Mein aufrichtiges Beleid | Wyrazy wspolczucia |
Damit verbinden sich aber | Z tym wiaza sie jednak |
Ich hab seinen Stolz | Mam swoj honor |
Streng genommen | Scislej rzecz biorac |
Ich bin bass erstaunt | Jestem niezle zdziwiony |
Im Gegenteil! | Wprost przeciwnie! |
Wofür ist das Gut? | Czemu ma to sluzyc? Na co to sie przyda? |
Das klingt gut | Brzmi dobrze |
Das wird dir gut tun | To ci dobrze zrobi |
Das fängt ja gut an | Niezle sie zaczyna |
Mir gefällt das sehr gut | To mi sie bardzo podoba |
Seien Sie ganz unbekümmert | Nie ma powodow do obaw |
Ich nehme den guten Willen, aber | Doceniam dobre checi, ale |
Das ist nicht zu verachten | Cos jest nie do pogardzenia |
Das klingt vernünftig | To brzmi sensownie |
Zestreut wie immer | Roztargniony jak zawsze |
Wird's bald? | Dlugo jeszcze?! Ale juz?! |
Bald hier, bald da | Raz tu, raz tam |
Zum Überdruss | Do oporu |
Morgen kann ich nicht | Jutro nie moge |
Lieber heute als morgen | Lepiej dzisiaj niz jutro |
Tag zu Tag | Z dnia na dzien |
Tag für Tag | Dzien w dzien |
Bis zum Sankt-NimmerleinbsTag verschieben | Przekladac cos w nieskonczonosc |
Nie im Leben | Nigdy w zyciu! |
Noch nie | Jeszcze nigdy |
Besser spät als nie | Lepiej jutro niz wcale |
Jetzt oder nie | Teraz albo nigdy |
Das ist von vorgestern | To jest nie na czasie |
Das dauert ja eine halbe Ewigkeit! | To trwa niemal wiecznosc! |
Lass uns gegen 8 Uhr | Spotkajmy sie o 8 |
Zur rechten Zeit | We wlasciwym czasie |
Zur fraglichen Zeit | Wtedy |
Zur gleichen Zeit | W tym samym czasie |
Ich habe nicht dagegen | Nie mam nic przeciwko |
Gegen ihr | W porownaniu z nia |
Das Maß ist voll! | Miarka sie przebrala! |
Mit Maßen | z umiarem |
Er kennt weder Maß noch Ziel | On nie zna umiaru |
Ich bin knapp mit der Zeit | Brakuje mi czasu |
Stündlich geschehen können | W kazdej chwili. |
Vor kurzem | Niedawno |
Bis vor kurzem | Od niedawna |
Es ist kurz vor 8 | Dochodzi godzina 8 |
Kurz vor der Tür | Tuz, tuz |
Ich bekenne, dass | Przyznaje, ze |
Zu diesem Zeitpunkt | W tym momencie |
Zum verabreden Zeitpunkt | O umowionej porze |
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt | W obecnej chwili |
Er ist mir bekannt | Znam go |
Seine Stimmung hob sich gleich | Humor od razu mu się poprawił |
Das hätte ich mir nicht träumen lassen | O tym nawet nie śniłem |
Du träumst wohl? | Chyba śnisz! |
Das eine schließt das andere nicht aus | Jedno nie wyklucza drugiego |
Es ist nicht auszuschließen, dass ... | Nie można wykluczyć, że... |
Ich muss austreten | Muszę wyjść |
Ich beantrage eine Sozialhilfe | Zlozylem wniosek o pomoc socjalna. |
Bei Gelegenheit | Przy okazji |
Wenn sich die Gelegenheit bietet | Jeśli nadarza się okazja... |
Mit wem habe ich das Vergnügen? | Z kim mam przyjemność? |
So siehst du [gerade] aus! | Nic z tego! |
Sehe ich so aus? | a wyglądam na takiego? |
Es sieht so aus, als ob ... | wygląda na to, że... |
Das haut schon hin | Uda sie |
Guck mal! | patrz! |
Von jung auf | od najmłodszych lat |
Den Kopf aus der Schlinge ziehen | wywinąć się |
Das geht mir durch den Kopf | przychodzi mi to na myśl |
Das will mir nicht in den Kopf | to mi się nie mieści w głowie |
Das hältst du [ja] im Kopf nicht aus! | to jest nie do wytrzymania! |
Ohne zu übertreiben | bez przesady |
Das ist stark übertrieben | To duża przesada ż |
Auf den ersten Blick | Na pierwszy rzut oka |
Mit Blick auf die kommenden Wahlen | ze względu na nadchodzące wybory |
In ähnlicher Weise | w podobny sposób |
Auf eigene Faust | na własną rękę |
Alles über einen Kamm scheren | wrzucać wszystko do jednego worka |
Sieh das doch nicht so eng | spójrz na to z innej perspektywy |
Rund um die Uhr | bez przerwy, nieustannie, na okraglo |
Bei uns läuft alles rund | u nas wszystko w porządku |