| wer A sagt, muss auch B sagen | kto powie A, musi powiedzieć też B |
| alles hat zwei Seiten | każdy medal ma dwie strony |
| Allzu viel ist ungesund | co za dużo to niezdrowo |
| aller Anfang ist schwer | każdy początek jest trudny |
| der Appetit kommt bein Essen | apetyt rośnie w miarę jedzenia |
| aufgeschoben ist nicht aufgehoben | co się odwlecze to nie uciecze |
| Auge um Auge, Zahn um Zahn | oko za oko, ząb za ząb |
| Bärenhunger haben | być głodnym jak wilk |
| lügen haben kurze Beine | Kłamstwo ma krótkie nogi |
| etwas durch die Blume sagen | owijac w bawelne, nie mowic czegos wprost |
| daumen drücken | trzymac kciuki |
| Sich wie ein elefant im Porzellanladen benehmen | zachować się jak słoń w składzie porcelany |
| Ende gut, alles gut | wszystko dobrze, co się dobrze kończy |
| fix und fertig sein | byc wyczerpanym |
| mit dem Feuer spielen | igrać z ogniem |
| wie Hund und Katze sein | życ jak pies z kotem |
| Zeit is Geld | czas to pieniądz |
| ganz ohr sein | zamieniać sie w sluch |
| die Nase hoch tragen | zadzierac nosa |
| auf die Nerven gehen | działać na nerwy |
| liebe auf den ersten Blick | miłość od pierwszego wejrzenia |
| Alte Liebe rostet nicht | stara milosc nie rdzewieje |
| vin Kopf bis fuss | od stóp do glow |
| ein Hundewetter | pogoda pod psem |
| zu Fuss | na pieszo |
| wie die Frage, so die Antwort | jakie pytanie taka odpowiedz |
| wer A sagt, muss auch B sagen | kto powie A, musi powiedzieć też B |
| wie die Frage, so die Antwort | jakie pytanie taka odpowiedz |
| vin Kopf bis fuss | od stóp do glow |
| ganz ohr sein | zamieniać sie w sluch |
| lügen haben kurze Beine | Kłamstwo ma krótkie nogi |
| aller Anfang ist schwer | każdy początek jest trudny |
| Ende gut, alles gut | wszystko dobrze, co się dobrze kończy |
| auf die Nerven gehen | działać na nerwy |
| aufgeschoben ist nicht aufgehoben | co się odwlecze to nie uciecze |
| daumen drücken | trzymac kciuki |