wer A sagt, muss auch B sagen | kto powie A, musi powiedzieć też B | |
alles hat zwei Seiten | każdy medal ma dwie strony | |
Allzu viel ist ungesund | co za dużo to niezdrowo | |
aller Anfang ist schwer | każdy początek jest trudny | |
der Appetit kommt bein Essen | apetyt rośnie w miarę jedzenia | |
aufgeschoben ist nicht aufgehoben | co się odwlecze to nie uciecze | |
Auge um Auge, Zahn um Zahn | oko za oko, ząb za ząb | |
Bärenhunger haben | być głodnym jak wilk | |
lügen haben kurze Beine | Kłamstwo ma krótkie nogi | |
etwas durch die Blume sagen | owijac w bawelne, nie mowic czegos wprost | |
daumen drücken | trzymac kciuki | |
Sich wie ein elefant im Porzellanladen benehmen | zachować się jak słoń w składzie porcelany | |
Ende gut, alles gut | wszystko dobrze, co się dobrze kończy | |
fix und fertig sein | byc wyczerpanym | |
mit dem Feuer spielen | igrać z ogniem | |
wie Hund und Katze sein | życ jak pies z kotem | |
Zeit is Geld | czas to pieniądz | |
ganz ohr sein | zamieniać sie w sluch | |
die Nase hoch tragen | zadzierac nosa | |
auf die Nerven gehen | działać na nerwy | |
liebe auf den ersten Blick | miłość od pierwszego wejrzenia | |
Alte Liebe rostet nicht | stara milosc nie rdzewieje | |
vin Kopf bis fuss | od stóp do glow | |
ein Hundewetter | pogoda pod psem | |
zu Fuss | na pieszo | |
wie die Frage, so die Antwort | jakie pytanie taka odpowiedz | |
wer A sagt, muss auch B sagen | kto powie A, musi powiedzieć też B | |
wie die Frage, so die Antwort | jakie pytanie taka odpowiedz | |
vin Kopf bis fuss | od stóp do glow | |
ganz ohr sein | zamieniać sie w sluch | |
lügen haben kurze Beine | Kłamstwo ma krótkie nogi | |
aller Anfang ist schwer | każdy początek jest trudny | |
Ende gut, alles gut | wszystko dobrze, co się dobrze kończy | |
auf die Nerven gehen | działać na nerwy | |
aufgeschoben ist nicht aufgehoben | co się odwlecze to nie uciecze | |
daumen drücken | trzymac kciuki | |