| Wo liegt der Unterschied... zwischen | Gdzie leży różnica... między |
| Ich hoffe, hast du den Unterschied erfasst. | Mam nadzieję, że uchwyciłeś różnicę. |
| Beide Informationen haben sich bewahrheitet... | Obie informacje się sprawdziły... |
| Ehrlich gesagt bin ich... | Szczerze mówiąc, jestem... |
| Ehrlich gesagt, bin ich etwas verwundert (darüber). | Szczerze mówiąc, jestem nieco zaskoczony. |
| Ehrlich gesagt bin ich sehr optimistisch | Szczerze mówiąc, jestem bardzo optymistyczny |
| Ehrlich gesagt bin ich von der Kamera zufrieden | Szczerze mówiąc, jestem zadowolony z kamery |
| Ich bin noch sehr skeptisch | Nadal jestem bardzo sceptyczny |
| Ich bin weniger skeptisch als der Kollege... | Jestem mniej sceptyczny niż kolega... |
| Ich bin der Meinung, dass... | Jestem zdania, że |
| Darunter versteht man, dass | Przez to rozumie się, że |
| Was bedeutet das? | Co to znaczy? |
| Das bedeutet, dass... | To znaczy, że... |
| Der dritte ist es... | Jest to trzeci... |
| Da habe ich eine Rede von ihm gehört, der damals sagte... | Tam usłyszałem jego wypowiedź, który powiedział... |
| ... ist für mich ein wichtiges Element. | jest dla mnie ważnym składnikiem. |
| Leider kam da keine Reaktion. | Niestety nie pojawiła się żadna reakcja. |
| Ich habe das Recht, her zu stehen (etc.) | Ja mam prawo, tutaj stać. |
| Sie haben das Dokument zu unterschreiben. | Ona musi podpisać ten dokument. |
| Das Dokument ist zu unterschreiben. | Ten dokument jest do podpisu. |
| Ich vertrage kein Gluten / Koffein (etc.) | Nie toleruję żadnego glutenu, alkoholu etc. |
| Gegen / Für diese Verordnung spricht, dass... | Przeciw / Za tym przepisem przemawia, to że |
| Das ist für Sie sehr hilfreich | To jest dla nich bardzo pomocne. |
| Er schlief acht Stunden am Stück. | On śpi osiem godzin z rzędu. |
| Ich muss drei Schichten am Stück arbeiten. | Muszę trzy szychty z rzędu wypracować. |
| Ich hatte das Gefühl, im falschen Film zu sein. | Miałem to uczucie, grania w nie tym filmie. |