mit Mann und Maus | zatonąć z całą załogą (pojść na dno) | |
Wort für Wort | słowo w słowo | |
weder Sinn noch Verstand haben | bez ładu i składu | |
auf Schritt und Tritt | na każdym kroku; krok w krok | |
ohne Sang und Klang | bez rozgłosu | |
sage und schreibe | ni mniej ni więcej | |
mit Rat und Tat zur Seite stehen | służyć komuś radą i czynem, | |
ohne Punkt und Komma | bez przerwy; szybko | |
mit Pauken und Trompeten durchfallen | nie zdać egzaminu; przepaść, zawieść | |
Mittel und Wege suchen | szukać wszelkich środkó i sposobó | |
auf Leben und Tod kämpfen | walczyć na śmierć i życie | |
Kopf und Kragen verlieren | stracić życie | |
doppelt gemoppelt | masło maślane | |
holterdiepotter | na łapu-capu | |
auf immer und ewig | (na) zawsze; wieczne czasy | |
ein Herz und eine Seele sein | zgadzać się we wszystkim | |
von der Hand in den Mund leben | żyć z dnia na dzień | |
Hand und Fuß haben | mieć ręce i nogi; mie sens | |
Hand in Hand | solidarnie; ręka w ręke; zgodnie | |
Hals über Kopf | na łeb na szyję | |
sich in Grund und Boden schämen | (całkowicie) zapaść się pod ziemię (ze wstydu) | |
Gleiches mit Gleichem vergelten | odpłacić się pięknym za nadobne | |
geschniegelt und gebügelt | wymuskany i wystrojony | |
auf Gedeih und Verderb | w doli i niedoli | |
sein Für und Wider haben | mieć swoje wady i zalety | |
Freud und Leid mit jemandem teilen | dzielić z kimś dolę i niedolę (dzielić z kimś radości i smutki) | |
frank und frei | otwarcie i szczerze | |
weder Fisch noch Fleisch | ni to ni owo; ni pies ni wydra | |
von aus fern und nah | z bliska i z daleka | |
ohne Fehl und Tadel | bez skazy (zmazy i skazy) | |
in Schutt und Asche legen\ verwandeln | obrócić w perzynę, zetrzeć na popiół | |