| mit Mann und Maus | zatonąć z całą załogą (pojść na dno) |
| Wort für Wort | słowo w słowo |
| weder Sinn noch Verstand haben | bez ładu i składu |
| auf Schritt und Tritt | na każdym kroku; krok w krok |
| ohne Sang und Klang | bez rozgłosu |
| sage und schreibe | ni mniej ni więcej |
| mit Rat und Tat zur Seite stehen | służyć komuś radą i czynem, |
| ohne Punkt und Komma | bez przerwy; szybko |
| mit Pauken und Trompeten durchfallen | nie zdać egzaminu; przepaść, zawieść |
| Mittel und Wege suchen | szukać wszelkich środkó i sposobó |
| auf Leben und Tod kämpfen | walczyć na śmierć i życie |
| Kopf und Kragen verlieren | stracić życie |
| doppelt gemoppelt | masło maślane |
| holterdiepotter | na łapu-capu |
| auf immer und ewig | (na) zawsze; wieczne czasy |
| ein Herz und eine Seele sein | zgadzać się we wszystkim |
| von der Hand in den Mund leben | żyć z dnia na dzień |
| Hand und Fuß haben | mieć ręce i nogi; mie sens |
| Hand in Hand | solidarnie; ręka w ręke; zgodnie |
| Hals über Kopf | na łeb na szyję |
| sich in Grund und Boden schämen | (całkowicie) zapaść się pod ziemię (ze wstydu) |
| Gleiches mit Gleichem vergelten | odpłacić się pięknym za nadobne |
| geschniegelt und gebügelt | wymuskany i wystrojony |
| auf Gedeih und Verderb | w doli i niedoli |
| sein Für und Wider haben | mieć swoje wady i zalety |
| Freud und Leid mit jemandem teilen | dzielić z kimś dolę i niedolę (dzielić z kimś radości i smutki) |
| frank und frei | otwarcie i szczerze |
| weder Fisch noch Fleisch | ni to ni owo; ni pies ni wydra |
| von aus fern und nah | z bliska i z daleka |
| ohne Fehl und Tadel | bez skazy (zmazy i skazy) |
| in Schutt und Asche legen\ verwandeln | obrócić w perzynę, zetrzeć na popiół |