anstecken - zarazić (rozdzielny) | eine Krankheit übertragen, die Ansteckung, sich anstecken bei | |
betäuben - znieczulać | mit Medikamenten gegen Schmerzen unempfindlich machen, die Betäubung(die,-en) | |
genesen (genas, ist genesen) - wyzdrowieć | wieder gesund werden, die Genesung, Genesende (der,-n) | |
heilen = therapieren | 1. wieder gesund werden 2. jdn. gesund machen, z.B. durch die Medikamente oder Therapie, die Heilung | |
pflegen | sich um jdn. oder etwas intensiv kümmern/ versorgen | |
therapieren = heilen | einen Kranken behandeln; die Therapie(die,-n); der Therapeut (die,-en) | |
verschreiben (verschrieb, hat verschrieben) | festlegen, welches Medikament ein Patient bekommt | |
das Altenheim(die,-e) = das Altersheim | dom starców; Wohnort für alte Menschen | |
das Altern | Prozess der Älterwerdens | |
die Altersvorsorge - zabezpieczenie emerytalne | Absicherung für das Alter, z.B. Rente,Lebensversicherung | |
die Anamnese (die,-n) - wywiad chorobowy | Krankengeschichte eines Patienten | |
der Frührentner | Person, die früher als üblich in Rente geht | |
die Gesundheitspolitik | die Politik, die sich mit dem Gesundheitswesen beschäftigt | |
die Homöopathie - metoda leczenia ziołami | Heilmethode mit natürlichen, pflanzlichen Mitteln | |
die High-Tech-Medizin | Medizin mit vielen Apparaten auf dem neuesten Stand der Technik | |
die Intensivmedizin | Medizin, die sich mit Patienten beschäftigt, deren Leben bedroht ist | |
die Intensivstation (die,-en) | Ableitung des Krankhauses, auf der Patienten liegen, deren Leben bedroht ist | |
die Lebensversicherung (die,-en) | Versicherung,die ausgezahlt wird,wenn die versicherte Person stirbt/ ein bestimmtes Alter erreicht | |
der Pflegefall (die,-fälle)- osoba wymagajaca opieki | Person, die ständig von anderen versorgt werden muss, da sie es selbst nicht mehr kann | |
das Pflegeheim (die,-e) - zakład opiekuńczy | Institution,in der Personen leben,die ständig versorgt werden,weil sie es selbst nicht mehr können | |
Pflegekosten (Plural) | Gedl, das ausgegeben wird, um Menschen ständig zu versorgen | |
die Pflegeversicherung (die,-en) | Versicherung, die bezahlt, wenn die versicherte Person ständig versorgt werden muss | |
das Rezept (die,-e) | schriftliche Anweisung des Arztes, welche Medizin oder welche Behandlung ein Patient bekommen soll | |
die Schmerztherapie (die,-n) | besondere Therapie für Patienten, die sehr starke Schmerzen erleiden | |
die Schweigepflicht - obowiazek zachowania tajemnicy | Verpflichtung des Arztes, über seine Patienten und deren Krankheiten nichts an Dritte weiterzugeben | |
das Testament (die,-e) | schriftliche Erklärung, in der jemand bestimmt,wie sein Vermögen nach dem Tod auf die Erben überg | |
die Wiederbelebung - reanimacja | Versuch, einen klinisch toten Patienten zurück ins Leben zu bringen | |
ambulant | ärztliche Versorgung in einer Praxis ohne Krankenhausaufenthalt | |
bettlägerig | krank, so dass man im Bett liegen muss | |
medikamentös - farmakologiczny | mit Hilfe von Medikamenten | |
pflegebedürftig | ständige Versorgung brauchend | |
stationär | ärztliche Versorgung mit Aufenthalt in einem Krankenhaus | |
unheilbar | eine Krankheit, die man nicht heilen kann | |
das rezeptpflichtige Medikament (die,-e) | Arznei, die nur auf ausdrückliche Empfehlung des Arztes an Patienten verkauft wird | |
eine Therapie schlägt an | eine Therapie ist erfolgreich | |
das Bett hüten | im Bett bleiben | |
jdn. an einen Apparat (eine Maschine) anschließen (schloss an, hat angeschlossen) | eine Person mit einer Maschine verbinden, die ihm bei einer wichtigen Körperfunktion hilft | |
Selbstmord begehen (beging, hat begangen) | sich selbst töten | |
Sie war stark erkältet, zwei Tage später steckte sie auch ihrer Schwester an. | Była mocno przeziębiona, dwa dni później zaraziła też swoją siostrę. | |
Vor dem Eingriff betäubte der Zahnarzt den Zahn, damit der Patient nichts spürte. | Przed zabiegiem dentysta znieczulił zęba, żeby pacjent nic nie czuł. | |
Als er von seiner Krankheit genesen war und wieder ins Büro kam, freuten sich alle Kollegen. | Kiedy wrócił do zdrowia po chorobie i wrócił z powrotem do biura, wszyscy koledzy się ucieszyli | |
Er hat durch den Autounfall eine große Wunde am Kopf, die aber sehr schnell heilte. | Miał dużą ranę na głowie po wypadku samochodowym, jednak bardzo szybko się goiła. | |
Der Arzt konnte die Krankheit der Patientin durch die richtigen Medikamente heilen. | Lekarz mógł wyleczyć chorobę pacjenta odpowiednimi lekami. | |
Die Mutter pflegt das kranke Kind. | Mama opiekowała się chorym dzieckiem. | |
Mit diesen heißen Bädern lässt sich Rheuma therapieren. | Reumatyzm można leczyć za pomocą gorących kąpieli | |
Meine Ärztin verschrieb mir eine Salbe gegen trockene Haut. | Moja lekarka przepisała mi maść na suchą skórę. | |
Nachdem seine Frau gestorben war, zog er ins Altenheim. | Po śmierci żony, przeniósł się do domu opieki. | |
Viele Menschen haben Angst vor dem Altern. | Wielu ludzi boi się starzenia. | |
Man muss schon früh an die Altersvorsorge zu denken, damit man im Alter finanziell abgesichert ist | Trzeba wcześniej pomyśleć o zabezpieczeniu emerytalnym, aby na starość być bezpiecznym finanso | |
Wenn der Arzt den Patienten nicht kennt, macht er meistens erst die Anamnese. | Jeśli lekarz nie zna pacjenta, to zazwyczaj najpierw przeprowadza wywiad lekarski. | |
Nach dem Unfall konnte er nicht mehr arbeiten und wurde deshalb zum Frührentner. | Po wypadku nie mógł już pracować i dlatego przeszedł na wcześniejszą emeryturę | |
Große Teile der Bevölkerung waren mit der Gesundheitspolitik der Regierung nicht einverstanden. | Duża część populacji nie zgadzała się z polityką zdrowotną rządu. | |
Bei manchen Beschwerden hat die Homöopathie großen Heilerfolg. | Przy niektórych dolegliwościach homeopatia odnosi wielki sukces leczniczy. | |
In diesem Essay wird die Hight-Tech-Medizin kritisiert, weil sie so unpersönlich ist. | W tym eseju, medycyna high-tech jest krytykowana za bycie tak bezosobową. | |
Sie forschte jahrelang nach besseren Methoden der Intensivmedizin. | Spędziła lata na badaniach nad lepszymi metodami medycyny intensywnej terapii. | |
Nach dem Unfall lag das Kind zwei Tage auf der Intensivstation. | Po wypadku dziecko lezało dwa dni na oddziale intensywnej terapii | |
Dieses rezeptpflichtige Medikament kann der Apotheker nicht ohne Weiteres verkaufen. | Ten lek na receptę nie może być tak po prostu sprzedawany przez farmaceutę. | |
Manche Therapien schlagen nicht an, weil die Patienten allergisch auf ein Medikament reagiren. | Niektóre terapie nie działają, ponieważ pacjenci są uczuleni na dany lek. | |
Wegen einer Grippe musste ich tagelang das Bett hütten. | Ze względu na grypę musiałem zostać w łóżku przez kilka dni. | |
Er hatte Schwierigkeiten zu atmen, deshalb schloss man ihn an eine Beatmungsmaschine an. | Miał problemy z oddychaniem, więc podłączono go do respiratora. | |
Dieser Mann ist depressiv und er hat daran gedacht, Selbstmord zu begehen. | en mężczyzna jest przygnębiony i myślał o popełnieniu samobójstwa. | |
Mein Vater hatte eine Lebensversicherung über 50000 Euro abgeschlossen. | Mój ojciec wykupił polisę ubezpieczeniową na życie na 50000 euro. | |
Durch ihren Autounfall wurde sie zum Pflegefall. | Przez wypadek stała się osobą potrzebującą opieki. | |
Diese Frau hat beschlossen, in ein Pflegeheim zu gehen. | Ta kobieta zdecydowała się pójść do domu opieki | |
Die Pflegekosten für kranke und alte Menschen sind in DE sehr hoch. | Koszty opieki nad chorymi i starszymi ludźmi są w Niemczech bardzo wysokie. | |
Die Pflegeversicherung trägt die Kosten, wenn jemand zu Hause gepflegt werden muss. | Opieka ubezpieczeniowa pokrywa koszty, jeśli ktoś musi być pod opieką w domu. | |
Der Patient benötigte ein Rezept, sonst hätte er das Medikament nicht vom Apotheker bekommen. | Pacjent potrzebował recepty, inaczej nie dostałby leku od farmaceuty. | |
Zur Schmerztherapie von Krebspatienten wird oft Morphium eingesetzt. | Morfina jest często stosowana w leczeniu bólu pacjentów chorych na raka. | |
Der Gynäkologe durfte seine Schweigepflicht nicht brechen. | Ginekolog nie może złamać obowiązku zachowania tajemnicy. | |
Vor dem Tod hatte sie im Testament festgelegt, was jedes ihres Krei Kinder erbt. | Przed śmiercią zaznaczyła w testamencie to, co każde z jej dzieci odziedziczy. | |
Schon an der Unfalstelle begannen die Notärzte mit der Wiederbelebung der Frau. | Już na miejscu wypadku, lekarze pogotowia zaczęli reanimować kobietę. | |
Kleinere Operationen mit örtlichen Betäubung werden oft ambulat vorgenommen. | Kleinere Operationen mit örtlichen Betäubung werden oft ambulat vorgenommen. | |
Dirks Grippe wird immer schlimmer. Seit gestern ist er bettlägerig. | Grypa Dirka jest coraz gorsza. Od wczoraj jest przykuty do łóżka. | |
Das Fieber war so hoch, dass man es medikamentös behandeln musste. | Gorączka była tak wysoka, że trzeba było ją leczyć lekami. | |
Diese behinderte Frau ist pflegebedürftig, sie kommt nicht allein zurecht. | Ta niepełnosprawna kobieta potrzebuje opieki, nie poradzi sobie sama. | |
Diese Operation wird in DE stationär durchgeführt. | 52 / 2048 Ta operacja jest wykonywana w DE podczas hospitalizacji | |
Man kann heute gegen Krankheiten, die als unheilbar galten, Medikamente entwickeln. | Obecnie możliwe jest opracowanie leków na choroby, które były uznawane za nieuleczalne. | |