ab und an / ab und zu | niekiedy; od czasu do czasu |
alt und jung | wszyscy ludzie, bez względu na wiek |
an Ort und Stelle | na miejscu |
an sich | samo przez się |
Angst und Bange | z lękiem, obawą |
Arm in Arm gehen | chodzić pod rękę |
auf diese Art und Weise | w ten sposób |
auf Schritt und Tritt | krok w krok |
Auge in Auge | oko w oko |
Auge um Auge, Zahn um Zahn | oko za oko, ząb za ząb |
außer Rand und Band sein | być zdenerwowanym |
bei Nacht und Nebel | potajemnie |
bei Wind und Wetter | zawsze |
blink und blank | lśniąco czysty |
da und dort | tu i tam; czasami |
danke für Obst und Südfrüchte! | dziękuje nie! |
dann und wann | od czasu do czasu |
das A und O | rzecz najważniejsza; istotna strona |
das ist mir schnurz und piepe | to mi jest obojętne |
dreckig und speckig | brudny i odrażający |
durch dick und dünn gehen | na dobre i na złe; zawsze |
es fehlt an allen Ecken und Enden | brakować wszystkiego |
etwas hoch und heilig versprechen | przyrzekać na wszystkie świętości |
Fehler über Fehler | błąd za błędem |
Feuer und Flamme sein | być zapalonym, zachwyconym ( begeistert sein ) |
fix und fertig | gotowy; całkowicie wyczerpany |
für einen Apfel und ein Ei | za darmo, bardzo tanio |
gang und gäbe sein | być w zwyczaju |
ganz und gar | najzupełniej |
Gift und Galle spucken | pienić się ze złości |
gratis und franko | za darmo |
Hab und Gut | cały dobytek |
Hals- und Beinbruch | życzę powodzenia; połamania rąk i nóg |
Hand und Fuß haben | mieć ręce i nogi / mieć sens |
Himmel und Hölle in Bewegung setzen | poruszyć niebo i ziemię ( dosł. „niebo i piekło”) |
im Großen und Ganzen | ogólne rzecz biorąc |
in Bausch und Bogen | ryczałtem |
in Bausch und Bogen verurteilen | hurtem osądzać |