| ab und an / ab und zu | niekiedy; od czasu do czasu |
| alt und jung | wszyscy ludzie, bez względu na wiek |
| an Ort und Stelle | na miejscu |
| an sich | samo przez się |
| Angst und Bange | z lękiem, obawą |
| Arm in Arm gehen | chodzić pod rękę |
| auf diese Art und Weise | w ten sposób |
| auf Schritt und Tritt | krok w krok |
| Auge in Auge | oko w oko |
| Auge um Auge, Zahn um Zahn | oko za oko, ząb za ząb |
| außer Rand und Band sein | być zdenerwowanym |
| bei Nacht und Nebel | potajemnie |
| bei Wind und Wetter | zawsze |
| blink und blank | lśniąco czysty |
| da und dort | tu i tam; czasami |
| danke für Obst und Südfrüchte! | dziękuje nie! |
| dann und wann | od czasu do czasu |
| das A und O | rzecz najważniejsza; istotna strona |
| das ist mir schnurz und piepe | to mi jest obojętne |
| dreckig und speckig | brudny i odrażający |
| durch dick und dünn gehen | na dobre i na złe; zawsze |
| es fehlt an allen Ecken und Enden | brakować wszystkiego |
| etwas hoch und heilig versprechen | przyrzekać na wszystkie świętości |
| Fehler über Fehler | błąd za błędem |
| Feuer und Flamme sein | być zapalonym, zachwyconym ( begeistert sein ) |
| fix und fertig | gotowy; całkowicie wyczerpany |
| für einen Apfel und ein Ei | za darmo, bardzo tanio |
| gang und gäbe sein | być w zwyczaju |
| ganz und gar | najzupełniej |
| Gift und Galle spucken | pienić się ze złości |
| gratis und franko | za darmo |
| Hab und Gut | cały dobytek |
| Hals- und Beinbruch | życzę powodzenia; połamania rąk i nóg |
| Hand und Fuß haben | mieć ręce i nogi / mieć sens |
| Himmel und Hölle in Bewegung setzen | poruszyć niebo i ziemię ( dosł. „niebo i piekło”) |
| im Großen und Ganzen | ogólne rzecz biorąc |
| in Bausch und Bogen | ryczałtem |
| in Bausch und Bogen verurteilen | hurtem osądzać |