ab und an / ab und zu | niekiedy; od czasu do czasu | |
alt und jung | wszyscy ludzie, bez względu na wiek | |
an Ort und Stelle | na miejscu | |
an sich | samo przez się | |
Angst und Bange | z lękiem, obawą | |
Arm in Arm gehen | chodzić pod rękę | |
auf diese Art und Weise | w ten sposób | |
auf Schritt und Tritt | krok w krok | |
Auge in Auge | oko w oko | |
Auge um Auge, Zahn um Zahn | oko za oko, ząb za ząb | |
außer Rand und Band sein | być zdenerwowanym | |
bei Nacht und Nebel | potajemnie | |
bei Wind und Wetter | zawsze | |
blink und blank | lśniąco czysty | |
da und dort | tu i tam; czasami | |
danke für Obst und Südfrüchte! | dziękuje nie! | |
dann und wann | od czasu do czasu | |
das A und O | rzecz najważniejsza; istotna strona | |
das ist mir schnurz und piepe | to mi jest obojętne | |
dreckig und speckig | brudny i odrażający | |
durch dick und dünn gehen | na dobre i na złe; zawsze | |
es fehlt an allen Ecken und Enden | brakować wszystkiego | |
etwas hoch und heilig versprechen | przyrzekać na wszystkie świętości | |
Fehler über Fehler | błąd za błędem | |
Feuer und Flamme sein | być zapalonym, zachwyconym ( begeistert sein ) | |
fix und fertig | gotowy; całkowicie wyczerpany | |
für einen Apfel und ein Ei | za darmo, bardzo tanio | |
gang und gäbe sein | być w zwyczaju | |
ganz und gar | najzupełniej | |
Gift und Galle spucken | pienić się ze złości | |
gratis und franko | za darmo | |
Hab und Gut | cały dobytek | |
Hals- und Beinbruch | życzę powodzenia; połamania rąk i nóg | |
Hand und Fuß haben | mieć ręce i nogi / mieć sens | |
Himmel und Hölle in Bewegung setzen | poruszyć niebo i ziemię ( dosł. „niebo i piekło”) | |
im Großen und Ganzen | ogólne rzecz biorąc | |
in Bausch und Bogen | ryczałtem | |
in Bausch und Bogen verurteilen | hurtem osądzać | |