Stein und Bein schwören | zaklinać się na wszystkie świętości |
Tag und Nacht | dniem i nocą |
über und über | całkowicie |
unter Dach und Fach bringen | ochronić się przed czymś |
vom/aus dem/Regen in die Traufe kommen | wpaść z deszczu pod rynnę |
von Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben | nie rozumieć czegoś; nie mieć wiadomości w określonej dziedzinie |
von Fall zu Fall | w każdym odosobnionym wypadku |
von Hinz zu Kunz | chodzić wszędzie; do wszystkich ludzi |
von Tag zu Tag | z dnia na dzień |
vor Tau und Tag | skoro świt |
von Zeit zu Zeit | od czasu do czasu |
weder Pisch noch Fleisch | ni pies ni wydra |
weit und breit | daleko i szeroko |
wie Hund und Katze leben | żyć jak pies z kotem |
wie Kraut und Rüben | jak groch z kapustą |
Zetermordio schreien | wołać ratunku |
im Saus und Braus leben | używać życia |
mit Kind und Kegel | całą ferajną |
Freund und Feind | każdy |
über Stock und Stein | na przełaj |
verraten und verkauft sein | być wydanym na pastwę losu |
das ist weder gehauen noch gestochen | ni przypiął, ni przyłatał |
mit Stumpf und Stiel | z korzeniami, doszczętnie |
du kannst tun und lassen, was du willst | możesz tak postępować, jak chcesz |
drauf und dran sein, etw. zu tun | o mały włos coś zrobić |
Kommen und Gehen | tylko chodzenie i chodzenie |
sich um Kopf und Kragen reden | zamotać się w wypowiedziach |
etw. drehen und wenden | rozpatrywać coś w najróżniejszych kategoriach |
von früh bis spät | od świtu od zmierzchu |
kurz und gut | reasumując |
wohl oder übel | chcąc nie chcąc |
in Samt und Seide | wytwornie |
Tür und Tor öffnen | torować komuś drogę |
mit Zittern und Zagen | pełen trwogi / obaw |
das ist erstunken und erlogen | to wierutne kłamstwo |
mit Haut und Haaren | z kretesem |