jemanden auf den Arm nehmen | zrobić kogoś w balona |
jemanden aufs Kreuz legen | położyć kogoś na łopatki |
jemand ist nicht auf den Kopf gefallen | wesprzeć kogoś |
man gibt ihm den kleinen Finger und er nimmt die ganze Hand | dać palec a wziąć całą rękę |
jemandem unter die Arme greifen | pomóc komuś |
jemandem ein Bein stellen | podlozyc komus noge |
jemandem den Kopf verdrehen | zawracać komuś głowę |
den Kopf in den Sand stecken | chować głowę w piasek |
für jemanden die Hand ins Feuer legen | skoczyć dla kogoś w ogień |
sich kein Bein ausreißen | nie wysilać się zbytnio |
auf die Füsse fallen | spasc na cztery łapy |
kein Blatt vor den Mund nehmen | nie owijać w bawełnę |
Zähne zeigen | odgryźć się komuś |
über etwas die Nase rümpfen | kręcic na coś nosem |
Tomaten auf den Augen haben | być ślepym |
kein Rückgrat haben | nie miec kręgosłupa moralnego, mieć miękki kark |
einen frosch im Hals haben | mieć chrypkę |
Haare auf den Zähnen haben | być wyszczekanym |
sich den Bauch vollschlagen | być napchanym |
mir ist etwas durch den Kopf geschossen | mieć nagły pomysl |
auf großem Fuß leben | żyć na poziomie |
ein Auge zudrücken | przymknąć na coś oko |
etwas ins Auge fassen | brać coś pod uwagę |
brać nogi za pas | die Beine in die hand nehmen |
einen grünen Daumen haben | mieć smykałkę do roślin |
jemanden um den Finger wickeln | owinąć kogoś wokół palca |
Hand und Fuß haben | mieć ręce i nogi |
etwas in den falschen Hals bekommen | coś źle zrozumieć |
jemandem den Kopf waschen | zmyć komuś głowę, natrzeć komuś |
die Nase voll haben | mieć kogoś po dziurki w nosie |
viel um die Ohren haben | mieć dużo spraw na głowie |
etwas hängt einem zum Hals heraus | mieć coś powyżej uszu |