Entschuldigung, ist das der richtige Weg nach Hannover? | Przepraszam, czy to jest właściwa droga do Hanoweru? | |
Nehmen Sie Autobahn A9 richtung Norden und nehmen Sie die Ausfahrt 27. | Niech pan jedzie autostradą [niech pan weźmie] A9 na północ i zjedzie zjazdem 27. | |
Nehmen Sie die nächste Ausfahrt. | Niech pani zjedzie następnym zjazdem. | |
Wie komme ich am schnellsten zur nördlichen Teil der Stadt? | Jak dotrę najszybciej do północnej części miasta? | |
Fahren Sie diese Straße entlang bis zum Kreisverkehr. | Niech państwo jadą tą drogą aż do ronda. | |
Am Kreisverkehr biegen Sie in die erste Ausfahrt ab. | Na rondzie niech pan skręci w pierwszy zjazd. | |
Dann in die erste Straße links. | Następnie w pierwszą przecznicę po lewej. | |
Gehen Sie geradeaus bis zur Kreuzung. | Niech pan jedzie (g) prosto aż do skrzyżowania. | |
An der Kreuzung sehen Sie eine Apotheke an der Ecke. | Na skrzyżowaniu zobaczy pan na rogu aptekę. | |
Es wird besser, wenn Sie eine Umgehungsstraße nehmen. | Będzie lepiej, jeśli pojedzie pan obwodnicą. | |
In den Stoßzeiten sollst du die öffentlichen Verkehrsmittel nutzen. | W godzinach szczytu powinieneś skorzystać z komunikacji miejskiej. | |
An der Ampel biegen Sie rechts ab. | Na światłach niech pan skręci w prawo. | |
Man darf nicht auf dem Bürgersteig parken. | Nie wolno parkować na chodniku. | |
Die gelben Linien bedeuten Parkverbot. | Żółte linie oznaczają zakaz parkowania. | |
Um zum Flughafen zu kommen, sollen Sie umkehren. | Żeby dojechać na lotnisko, musi pan zawrócić. | |
Könnten Sie ein bisschen schneller fahren? | Czy mógłby pan trochę przyspieszyć? | |
Sonst verpassen wir unseren Flug. | W przeciwnym razie spóźnimy się na nasz lot. | |
Gehen Sie geradeaus etwa zwei Kilometer, dann nach rechts. | Niech pan jedzie (g) prosto około dwóch kilometrów, następnie w prawo. | |
Fahren Sie richtung Süden. | Niech pan jedzie na południe [w kierunku południowym]. | |
Fahren Sie weiter diese Straße entlang und dann biegen Sie rechts ab. | Niech pan jedzie dalej tą ulica i skręci w prawo. | |
Biegen Sie an der Kreuzung links ab. | Niech pan skręci na skrzyżowaniu w lewo. | |
Dann kommen Sie zum Kreisverkehr. Nehmen Sie die zweite Ausfahrt. | Potem dotrze pan do ronda. Niech pan skręci w drugi zjazd. | |
Dann fahren Sie richtung Berlin und folgen Sie den Schildern. | Następnie niech pan jedzie drogą na Berlin i kieruje się znakami. | |
Fahren Sie langsamer. Sehen Sie den Schild nicht? | Niech pan zwolni. Nie widzi pani znaku? | |
Bremsen Sie! Die Ampel vor uns! | Niech pan hamuje! Światła przed nami! | |
Fahren Sie richtung Zentrum. | Niech pan jedzie w kierunku centrum. | |
Achten Sie! Fußgängerübergang! | Niech pan uważa! Przejście dla pieszych! | |
Achten Sie auf die Fußgänger! | Niech pan uważa na pieszych! | |
Gehen Sie an einem blauen Gebäude rechts vorbei. | Minie pan niebieski budynek po swojej prawej (stronie). | |
Die Schule ist schräg gegenüber. | Szkoła jest naprzeciwko, po skosie. | |
Gehen Sie vorbei, und dann biegen Sie rechts ab. | Niech pan ją minie, a potem niech pan skręci w prawo. | |
Gibt es einen Parkplatz neben der Schule? | Czy obok szkoły jest parking? | |
Wo ist die Parkuhr? | Gdzie jest parkomat? | |
Wir können hier nicht anhalten. Sehen Sie an, es gibt ein Halteverbot. | Nie możemy się tutaj zatrzymać. Niech pan popatrzy, tam jest zakaz zatrzymywania. | |
Ich befürchte, dass Sie in die falsche Richtung fahren. Wir müssen umkehren. | Obawiam się, że jedzie pan w złym kierunku. Musimy zawrócić. | |
Machen Sie das Licht an und schnallen Sie sich an. | Niech pan włączy światła [dosł. światło] i zapnie pas. | |
Ist das der richtige Weg nach Hamburg? | Czy to jest dobra droga do Hamburga? | |
Können Sie mir den Weg auf der Karte zeigen? | Czy może mi pan pokazać drogę na mapie? | |
Ich schaue im Navi nach. | Sprawdzę w GPS-ie. | |
Wir haben unseren Ziel erreicht. | Dotarliśmy do celu. | |