| Müßiggang ist aller Laster Anfang | Bezczynność jest początkiem wszystkich wad |
| Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert | Kto nie szanuje grosza, nie jest wart talara |
| Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen | Każdemu, komu nie można doradzić, też nie można pomóc |
| Wo Rauch ist, ist auch Feuer | Tam, gdzie jest dym, tam jest ogień |
| Reden ist Silber, Schweigen ist Geld | Mowa jest srebrem, cisza to pieniądz |
| Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist | Musisz uderzyć w żelazko, gdy jest gorące |
| Scherben bringen Glück | Odłamki przynoszą szczęście |
| Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer | Jedna jaskółka nie robi lata |
| Wo gehobelt wird, da fallen späne | Tam, gdzie rąbie się drewno, muszą spadać drzazgi |
| Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben | nie chwal dnia |
| Ein Unglück kommt selten allein | nieszczęścia nigdy nie przychodzą pojedynczo |
| Motten kommen in das schönste Kleid | Ćmy przychodzą w najpiękniejszej sukience |
| Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg | Gdzie jest wola, jest sposób |
| Kommt Zeit, kommt Rat | Czas pokaże |
| drehen und wenden | przekręć i obróć |
| kurz und knapp | krótkie i słodkie |
| Kopf und Kragen | głowa i kołnierz |
| Fug und Recht | słuszne i właściwe |
| Hals über Kopf | po uszy |
| Freud und Leid | radość i smutek |
| Schritt und Tritt | stąpać i kopać |
| steif und fest | sztywno i mocno |
| ganz und gar nicht | Ani trochę |
| tun und lassen | rób i nie rób |
| erstunken und erlogen | wierutne kłamstwo |
| Fleisch und Blut | wchodzić w krew |
| Tür und Tor | drzwi i brama |
| Art und Weise | sposób |
| dann und wann | od czasu do czasu |
| Leben und Tod | życie i śmierć |
| Hülle und Fülle | obfitość |
| Wind und Wetter | wiatr i pogoda |
| drunter und drüber | chaotycznie |
| drauf und dran | o mały włos |
| Treu und Glauben | ufać bezgranicznie |
| Gruß und Kuss | Powitanie i pocałunek |
| schlecht und recht | zły i słuszny |
| mit Stumpf und Stiel | z korzeniami |
| Hals und Bein | połamania nóg |
| mit Pauken und Trompeten | druzgocząca porażka |
| hieb und stich | niezbity |
| dumm und dämlich | głupi i głupi |
| Hinz und Kunz | wszyscy, co do jednego |
| Rang und Namen | śmietanka towarzyska |
| einzig und allein | tylko i wyłącznie |
| Hand und Fuss | ręce i nogi |
| fix und fertig | wyczerpany |