die Obsorge | opieka |
das Obsorgerecht | prawo do opieki |
Konfliktquellen eruieren | znaleźć źródła konfliktu |
eine Erhebung vor Ort durchführen | przeprowadzić badanie środowiskowe |
aus Sicht des Kindeswohls | przez wzgląd na dobro dziecka |
das Umgangsrecht | prawo do kontaktu z dzieckiem / dziećmi |
die Übertragung der Wohnung auf einen der Ehepartner | przeniesienie prawa do mieszkania na jednego z małżonków |
die Gütertrennung | rozdzielność majątkowa |
der Zugewinnausgleich | wyrównanie dorobków po ustaniu malżeństwa |
einen Antrag auf Sorgerecht stellen | wystąpić z wnioskiem o przyznanie prawa do opieki |
die Vermögensaufteilung | podział majątku |
das Sorgerecht ausüben/innehaben | sprawować opiekę/ posiadać prawo do opieki nad dzieckiem |
diealternierende Obhut | opieka naprzemienna |
die einvernehmliche Scheidung | rozwód za obopólną zgodą/za porozumieniem stron/bez orzeczenia o winie |
einem Elternteil das alleinige Sorgerecht zusprechen | przyznać jednemu z rodziców wyłączne prawo do opieki nad dzieckiem |
das Verfahren in die Länge ziehen | przeciagać postępowanie |
etwas mündlich zu Protokoll geben | złożyć ustnie ( w formie ustnej) do protokołu/ |
die strittige Scheidung | rozwód z orzeczeniem o winie |
sich in die Haare bekommen | popaść z kimś w konflikt/ pokłócić się ostro/ ściąć się z kimś |
die Einschränkung des Umgangsrechts | ograniczenie prawa do kontaktów z dzieckiem |
die Zerrütung der Ehe | rozpad małżeństwa |
elterliche Kindesentführung | uprowadzenie rodzicielskie |
elterliche Sorge | władza rodzicielska |
dem Wohl des Kindes abträglich sein | szkodzić dobru dziecka |
das örtlich zuständige Bezirksgericht | sąd rejonowy ( w Austrii) właściwy ze względu zamieszkania |
fachliche Stellungsnahme zum Verfahrensgegenstand abgeben | wydać fachową opinię w sprawie będącej przedmiotem postępowania sądowego |
Klarheit (über etwas) erlangen | wyjaśnić coś |
die Streitschlichtung | załagodzenie/ zażegnanie konfliktu/ sporu |
die Scheidung bei Gericht einreichen | złożyć pozew rozwodowy / wystąpić o rozwód |
die eheliche Lebensgemeinschaft ist seit einem halben Jahr aufgehoben | pożycie małżeńskie ustało pół roku temu |
eine schriftliche Vereinbarung zu ... treffen | uzgodnić coś pisemnie |
der Konsens | konsensus |
die Heiratsurkunde | akt małżeńtwa |
die Meldebestätigung | zaświadczenie o zameldowaniu |
die Geburtsurkunde | akt urodzenia |
die Scheidungsfolgenvereinbarung (auch Scheidungsvergleich) | ugoda rozwodowa |
formale Richtlinien | formalne wytyczne |
eine notarialle Beglaubigung | poświadczenie notarialne |
halten für | ponosić odpowiedzialność za coś |
die Hinterbliebenenrente | renta rodzinna |
die Verbraucherinsolvenz | upadłość konsumencka |
etwas im Vorfeld regeln | uregulować/ustalić coś z wyprzedzeniem/wcześniej |
Vorschläge unterbreiten | przedstawić propozycje |
die Krankenversicherung erlischt (ist erloschen) | ubezpieczenie zdrowotne wygasa( wygasło) |
die Beiträge aufstocken | podwyższyć składki |
die gemeinsame Steuererklärung abgeben | złożyc wspólne oświadczenie podatkowe (PIT) |
der Vorschuss | zaliczka na |
absehbar (in absehbarer Zeit) | przewidywalny |
die Verordnung zum Gesetz | rozporządzenie do ustawy |
einer gesetzlichen Verpflichtung unterliegen | podlegać obowiązkowi prawnemu |
der unlautere Wettbewerb | nieuczciwa konkurencja |
das Widerrufsrecht | prawo do odstąpienia od umowy |